일반자료/상담

[스크랩] 하나님의 다림줄

김노섭-열린문 2009. 8. 13. 15:48

하나님의 다림줄(Divine Plumbline)

부르스탐슨 지음

머리말

이 책은 성격(Personality)에 관한 필자의 세미나에 대해 많은 분들이 인쇄된 책자를 요청하셨기 때문에 나오게 되었습니다. 세계 여려 곳에서 이 세미나가 진행되면서, 매우 격려가 되는 보고들이 있었고, 세미나를 통해 많은 사람들의 삶이 바뀌기도 했습니다. 이 내용은 제가 몸담았던 의료 및 선교 현장에서 있었던 실제적인 상담 경험을 통해 쓰여진 것입니다. 사람들은 그들의 삶 속에서 어떤 의미와 통일성을 찾으려 애쓰고 있습니다. 그러한 도전을 만족시켜줄 수 있는 해결책과 통찰이 필요합니다. 이 일에 있어 성경은 저에게 가장 중요한 자료였으며 오랜 세월 동안 제 자신의 삶 속에서 저를 자유케 하는 흥분되는 계시들을 가르쳐 주었습니다.

다음은 이 책을 최대한 활용하기 위한 지침입니다.

1. 이 책은 아래와 같은 경우에 사용될 수 있습니다.

- 본인, 혹은 열방대학의 상담 및 보건대학(혹은 그와 관련된 학교) 간사가 강의하는 세미나 현장

- 가정이나 교회 혹은 제자훈련과정을 하고 있는 그룹에서 비디오를 통해 공부하는 경우

- 위와 같은 그룹에서 오디오 테입으로 공부하는 경우

2. 비디오나 오디오 테입으로 공부할 경우, 그것을 공부하는 사람들에게 치유사역을 할 수 있는 경험을 갖춘 상담자가 사용하시기를 부탁합니다.

3. 전체과정을 대략 훑어보거나 발췌하여 사용하는 것은 자제해 주시기 바랍니다. 내용의 연결이 불완전하게 되어 혼란을 가져다 줄 수 있기 때문입니다. 연속성이 없이는 우리를 자유케 하는 진리에 이른다는 것이 거의 불가능합니다.

4. 각과마다 있는 질문을 통해 이 과정에 참여하는 분들이 개인적으로 자신의 삶에 진리의 원칙들을 적용할 수 있기를 바랍니다.

Dr. 부르스탐슨

스위스열방대학 상담 및 보건대학 학장

차례

제1장 하나님의 다림줄

제2장 속임

제3장 신포도

제4장 거절

제5장 반항

제6장 성격

제7장 정욕

제8장 교만

제9장 구속

제10장 계시

제11장 회계I

제12장 회개II와 해방

제13장 인식과 단절

제14장 새롭게 됨

제15장 재건



 

제1장 하나님의 다림줄(Divine plumbline)

내용 : 아모스서의 다림줄은 당시의 시대적 상황에서 도입되었지만, 이 세대까지도 계속 적용되고 있다. 그 당시의 비뚤어진 벽은 오늘날까지도 비뚤어진 선 - 우리의 마음과 성격적인 면에서 - 으로 남아 있는 것을 볼 수 있다. '내가 누구인가?'라는 근본적인 질문은 우리로 하여금 하나님의 다림줄에 맞추어서 우리를 살펴보게 해준다.

성경구절 :

- 벽과 다림줄 아모스7:7-9

암 7: 7 또 내게 보이신 것이 이러하니라 다림줄을 띄우고 쌓은 담 곁에 주께서

손에 다림줄을 잡고 서셨더니

암 7: 8 내게 이르시되 아모스야 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되

다림줄이니이다 주께서 가라사대 내가 다림줄을 내 백성 이스라엘 가운데

베풀고 다시는 용서치 아니하리니

암 7: 9 이삭의 산당들이 황폐되며 이스라엘의 성소들이 훼파될 것이라 내가

일어나 칼로 여로보암의 집을 치리라 하시니라

암 7: 7 This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had

been built true to plumb, with a plumb line in his hand.

암 7: 8 And the LORD asked me, "What do you see, Amos?" "A plumb line," I

replied. Then the Lord said, "Look, I am setting a plumb line among

my people Israel; I will spare them no longer.

암 7: 9 "The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of

Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house

of Jeroboam."

- 의의 다림줄 이사야28:7

사 28: 7 이 유다 사람들도 포도주로 인하여 옆걸음 치며 독주로 인하여

비틀거리며 제사장과 선지자도 독주로 인하여 옆걸음 치며 포도주에

빠지며 독주로 인하여 비틀거리며 이상을 그릇 풀며 재판할 때에

실수하나니

사 28: 7 And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and

prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel

from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when

rendering decisions.

- 마음과 생명 잠언23:7, 4:23

잠 23: 7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고

마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라

잠 23: 7 for he is the kind of man who is always thinking about the cost.

"Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

잠 4: 23 무릇 지킬 만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서

남이니라

잠 4: 23 Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.

도표

그림1 무장한 남자

그림2 활을 든 여자

그림3 존재론

그림4 다림줄

그림5 다림줄과 벽

그림6 마음과 성격

질문 "내가 누구인가?(존재론)"의 문제에 대해 생각하면서 아래 질문에 대답하시오.

1. 어떻게 알 것인가? (인식론)

2. 나는 어디로부터 와서 어디로 가고 있는가? (목적론)

3. 내게 가치있는 것은 무엇인가? (가치론)

 

제2장 속임(Deception)

내용 우리는 성서적인 벽을 그림들을 통해서 우리들의 성격의 벽이 세워져 가는 과정을 살펴 볼 수 있다. 우리가 쌓은 벽은 심지어 그것을 쌓는 우리들 자신까지도 속이기 시작한다. 속고, 속이기 쉬운 부정직한 인간의 마음은 성격면에 있어서 더 많은 인격의 성숙이 요구된다.

성경구절 성격의 벽 에스겔13:10-15

겔 13: 10 이렇게 칠 것은 그들이 내 백성을 유혹하여 평강이 없으나 평강이 있다

함이라 혹이 담을 쌓을 때에 그들이 회칠을 하는도다

겔 13: 11 그러므로 너는 회칠하는 자에게 이르기를 그것이 무너지리라 폭우가

내리며 큰 우박덩이가 떨어지며 폭풍이 열파하리니

겔 13: 12 그 담이 무너진즉 혹이 너희에게 말하기를 그것에 칠한 회가 어디 있느뇨

하지 아니하겠느냐

겔 13: 13 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 분노하여 폭풍으로 열파하고

내가 진노하여 폭우를 내리고 분노하여 큰 우박덩이로 훼멸하리라

겔 13: 14 회칠한 담을 내가 이렇게 훼파하여 땅에 넘어뜨리고 그 기초를 드러낼

것이라 담이 무너진즉 너희가 그 가운데서 망하리니 나를 여호와인 줄

알리라

겔 13: 15 이와 같이 내가 내 노를 담과 회칠한 자에게 다 이루고 또 너희에게

말하기를 담도 없어지고 칠한 자들도 없어졌다 하리니

겔 13: 10 "'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is

no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it

with whitewash,

겔 13: 11 therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to

fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones

hurtling down, and violent winds will burst forth.

겔 13: 12 When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the

whitewash you covered it with?"

겔 13: 13 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will

unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of

rain will fall with destructive fury.

겔 13: 14 I will tear down the wall you have covered with whitewash and will

level it to the ground so that its foundation will be laid bare.

When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I

am the LORD.

겔 13: 15 So I will spend my wrath against the wall and against those who

covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and

so are those who whitewashed it,

- 색정 - 죄 예레미야14:33-48

- 뱀과 사단 아모스5:19

암 5: 19 마치 사람이 사자를 피하다가 곰을 만나거나 혹 집에 들어가서 손을 벽에

대었다가 뱀에게 물림 같도다

암 5: 19 It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as

though he entered his house and rested his hand on the wall only to

have a snake bite him.

- 속임 이사야59:9-15

사 59: 9 그러므로 공평이 우리에게서 멀고 의가 우리에게 미치지 못한즉 우리가

빛을 바라나 어두움뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 행하므로

사 59: 10 우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 자같이 두루 더듬으며 낮에도

황혼 때같이 넘어지니 우리는 강장한 자 중에서도 죽은 자 같은지라

사 59: 11 우리가 곰같이 부르짖으며 비둘기같이 슬피 울며 공평을 바라나 없고

구원을 바라나 우리에게서 멀도다

사 59: 12 대저 우리의 허물이 주의 앞에 심히 많으며 우리의 죄가 우리를 쳐서

증거하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 죄악을

우리가 아나이다

사 59: 13 우리가 여호와를 배반하고 인정치 아니하며 우리 하나님을 좇는 데서

돌이켜 포학과 패역을 말하며 거짓말을 마음에 잉태하여 발하니

사 59: 14 공평이 뒤로 물리침이 되고 의가 멀리 섰으며 성실이 거리에 엎드러지고

정직이 들어가지 못하는도다

사 59: 15 성실이 없어지므로 악을 떠나는 자가 탈취를 당하는도다 여호와께서 이를

감찰하시고 그 공평이 없은 것을 기뻐 아니하시고

사 59: 9 So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We

look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in

deep shadows.

사 59: 10 Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men

without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the

strong, we are like the dead.

사 59: 11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for

justice, but find none; for deliverance, but it is far away.

사 59: 12 For our offenses are many in your sight, and our sins testify

against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our

iniquities:

사 59: 13 rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our

God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have

conceived.

사 59: 14 So justice is driven back, and righteousness stands at a distance;

truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.

사 59: 15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey.

The LORD looked and was displeased that there was no justice.

- 속임 예레미야17:9-10

렘 17: 9 만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는

렘 17: 10 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로

보응하나니

렘 17: 9 The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can

understand it?

렘 17: 10 "I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man

according to his conduct, according to what his deeds deserve."

- 마음을 열기 시편139:23-24

시 139: 23 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서

시 139: 24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서

시 139: 23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious

thoughts.

시 139: 24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way

everlasting.

도표

그림7 벽과 어두워진 사람

그림8 곰, 사자, 벽 속에 있는 뱀

그림9 벽 안에 갇힌 사람

질문 1 예레미야 17:9-10을 묵상하시오

렘 17: 9 만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는

렘 17: 10 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로

보응하나니

렘 17: 9 The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can

understand it?

렘 17: 10 "I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man

according to his conduct, according to what his deeds deserve."

2. 그리스도인들도 속임을 당할 수 있는가? 당신의 답을 구체적으로 쓰시오.

3. 당신이 과거에 걸어온 속임의 영역에 대해 생각하고 나누시오.

4. 우리가 어떻게 속임의 영역에 들어가게 되며 또 어떻게 벗어날 수 있는가?

제3장 신포도(Sour Grapes)

내용 이스라엘 속담 "부모가 신 포도를 먹으니, 그 자녀들이 쓴 맛을 경험한다" 라는 말을 철저하게 생각해 보자. 부모들의 죄가 자녀들의 삶에 지대한 영향을 미치고 있는 것을 볼 수 있다. 간단한 예로 오래 지속되는 한쪽 부모의 부재가 어린아이들에게 미치는 영향이 성격발달의 관점에서 평가되는 것을 들 수 있다.

성경구절 - 신포도 예레미야31:29

렘 31: 29 그 때에 그들이 다시는 이르기를 아비가 신 포도를 먹었으므로 아들들의

이가 시다 하지 아니하겠고

렘 31: 29 "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten

sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'

- 신포도 에스겔18:1-2

겔 18: 1 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

겔 18: 2 너희가 이스라엘 땅에 대한 속담에 이르기를 아비가 신 포도를

먹었으므로 아들의 이가 시다고 함은 어찜이뇨

겔 18: 1 The word of the LORD came to me:

겔 18: 2 "What do you people mean by quoting this proverb about the land of

Israel: "'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are

set on edge'?

- 부모의 죄와 자녀 민수기14:18

민 14: 18 여호와는 노하기를 더디하고 인자가 많아 죄악과 과실을 사하나 형벌받을

자는 결단코 사하지 아니하고 아비의 죄악을 자식에게 갚아 삼, 사대까지

이르게 하리라 하셨나이다

민 14: 18 'The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and

rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes

the children for the sin of the fathers to the third and fourth

generation.'

- 엄마와 딸 에스겔16:44

겔 16: 44 무릇 속담하는 자가 네게 대하여 속담하기를 어미가 어떠하면 딸도

그렇다 하리라

겔 16: 44 "'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you:

"Like mother, like daughter."

- 부모의 죄 예레미야32:18

렘 32: 18 주는 은혜를 천만 인에게 베푸시며 아비의 죄악을 그 후 자손의 품에

갚으시오니 크고 능하신 하나님이시요 이름은 만군의 여호와시니이다

렘 32: 18 You show love to thousands but bring the punishment for the fathers'

sins into the laps of their children after them. O great and

powerful God, whose name is the LORD Almighty,

도표

그림4 다림줄

그림5 다림줄과 벽

그림6 유아기의 반응과 사회적 증세

질문1. 당신의 삶에 중요한 영향을 미친 권위자들을 적으시오.

질문2. 당신이 그 권위자들과 겪었던 충격적인 경험들에 대해 표현해 보시오.

질문 3. 어른이 된 후에도 나타나는 유아기의 반응들에 대해 나누시오.

 

제4장 거절(Rejection)

내용 우리가 성격의 벽을 쌓아올리는데 사용한 벽돌, 여러 가지 성격들을 검토한다. 거절의 벽이 무엇으로 이루어졌으며, 그 작용과 역할이 무엇인지가 우리가 연구해야 할 문제이다. 성처로부터 우리를 방어하기 위한 거절의 벽은 단계를 밟아갈수록 결국 실패로 끝나버리게 된다.

성경구절 성품연구

1. 아히도벨사무엘하17장

삼하 17: 1 아히도벨이 또 압살롬에게 이르되 이제 나로 하여금 사람 일만 이천을

택하게 하소서 오늘 밤에 내가 일어나서 다윗의 뒤를 따라

삼하 17: 2 저가 곤하고 약할 때에 엄습하여 저를 무섭게 한즉 저와 함께 있는 모든

백성이 도망하리니 내가 다윗 왕만 쳐죽이고

삼하 17: 3 모든 백성으로 왕께 돌아오게 하리니 무리의 돌아오기는 왕의 찾는 이

사람에게 달렸음이라 그리하면 모든 백성이 평안하리이다

삼하 17: 4 압살롬과 이스라엘 장로들이 다 그 말을 옳게 여기더라

삼하 17: 5 압살롬이 이르되 아렉 사람 후새도 부르라 우리가 저의 말도 듣자 하니라

삼하 17: 6 후새가 압살롬에게 이르매 압살롬이 저에게 말하여 가로되 아히도벨이

여차여차히 말하니 우리가 그 말대로 행하랴 그렇지 않거든 너는 말하라

삼하 17: 7 후새가 압살롬에게 이르되 이 때에는 아히도벨의 베푼 모략이 선치

아니하니이다 하고

삼하 17: 8 또 말하되 왕도 아시거니와 왕의 부친과 그 종자들은 용사라 저희는 들에

있는 곰이 새끼를 빼앗긴 것같이 격분하였고 왕의 부친은 병법에 익은

사람인즉 백성과 함께 자지 아니하고

삼하 17: 9 이제 어느 굴에나 어느 곳에 숨어 있으리니 혹 무리 중에 몇이 먼저

엎드러지면 그 소문을 듣는 자가 말하기를 압살롬을 좇는 자 가운데서

패함을 당하였다 할지라

삼하 17: 10 비록 용감하여 사자 같은 자의 마음이라도 저상하리니 이는 이스라엘

무리가 왕의 부친은 영웅이요 그 종자들도 용사인 줄 앎이니이다

삼하 17: 11 나의 모략은 이러하니이다 온 이스라엘을 단부터 브엘세바까지 바닷가의

많은 모래같이 왕께로 모으고 친히 전장에 나가시고

삼하 17: 12 우리가 그 만날 만한 곳에서 저를 엄습하기를 이슬이 땅에 내림같이 저의

위에 덮여 저와 그 함께 있는 모든 사람을 하나도 남겨 두지 아니할 것이요

삼하 17: 13 또 만일 저가 어느 성에 들었으면 온 이스라엘이 줄을 가져다가 그 성을

강으로 끌어들여서 그 곳에 한 작은 돌도 보이지 않게 할 것이니이다 하매

삼하 17: 14 압살롬과 온 이스라엘 사람들이 이르되 아렉 사람 후새의 모략은

아히도벨의 모략보다 낫다 하니 이는 여호와께서 압살롬에게 화를 내리려

하사 아히도벨의 좋은 모략을 파하기로 작정하셨음이더라

삼하 17: 15 이에 후새가 사독과 아비아달 두 제사장에게 이르되 아히도벨이 압살롬과

이스라엘 장로들에게 여차여차히 모략을 베풀었고 나도 여차여차히

모략을 베풀었으니

삼하 17: 16 이제 너희는 빨리 사람을 보내어 다윗에게 고하기를 오늘 밤에 광야

나룻터에서 자지 마시고 아무쪼록 건너가소서 하라 혹시 왕과 그 좇는

자들이 몰사할까 하노라 하니라

삼하 17: 17 그 때에 요나단과 아히마아스가 사람이 볼까 두려워하여 감히 성에

들어가지 못하고 에느로겔 가에 머물고 어떤 계집종은 저희에게 나와서

고하고 저희는 가서 다윗에게 고하더니

삼하 17: 18 한 소년이 저희를 보고 압살롬에게 고한지라 그 두 사람이 빨리 달려서

바후림 어떤 사람의 집으로 들어가서 그 뜰에 있는 우물 속으로 내려가니

삼하 17: 19 그 집 여인이 덮을 것을 가져다가 우물 아구를 덮고 찧은 곡식을 그 위에

널매 도무지 알지 못할러라

삼하 17: 20 압살롬의 종들이 그 집에 와서 여인에게 묻되 아히마아스와 요나단이

어디 있느냐 여인이 가로되 그들이 시내를 건너가더라 하니 저희가

찾아도 만나지 못하고 예루살렘으로 돌아가니라

삼하 17: 21 저희가 간 후에 두 사람이 우물에서 올라와서 다윗 왕에게 이르러 고하여

가로되 당신들은 일어나 빨리 물을 건너가소서 아히도벨이 당신들을

해하려고 여차여차히 모략을 베풀었나이다

삼하 17: 22 다윗이 일어나 모든 백성과 함께 요단을 건널새 새벽에 미쳐서 한 사람도

요단을 건너지 못한 자가 없었더라

삼하 17: 23 아히도벨이 자기 모략이 시행되지 못함을 보고 나귀에 안장을 지우고

떠나 고향으로 돌아가서 자기 집에 이르러 집을 정리하고 스스로 목매어

죽으매 그 아비 묘에 장사되니라

삼하 17: 24 이에 다윗은 마하나임에 이르고 압살롬은 모든 이스라엘 사람과 함께

요단을 건너니라

삼하 17: 25 압살롬이 아마사로 요압을 대신하여 군장을 삼으니라 아마사는 이스라엘

사람 이드라라 하는 자의 아들이라 이드라가 나하스의 딸 아비갈과

동침하여 저를 낳았으며 아비갈은 요압의 어미 스루야의 동생이더라

삼하 17: 26 이에 이스라엘 무리와 압살롬이 길르앗 땅에 진치니라

삼하 17: 27 다윗이 마하나임에 이르렀을 때에 암몬 족속에게 속한 랍바 사람

나하스의 아들 소비와 로데발 사람 암미엘의 아들 마길과 로글림 길르앗

사람 바르실래가

삼하 17: 28 침상과 대야와 질그릇과 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩과 팥과

볶은 녹두와

삼하 17: 29 꿀과 버터와 양과 치즈를 가져다가 다윗과 그 함께한 백성으로 먹게

하였으니 이는 저희 생각에 백성이 들에서 시장하고 곤하고 목마르겠다

함이더라

삼하 17: 1 Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and

set out tonight in pursuit of David.

삼하 17: 2 I would attack him while he is weary and weak. I would strike him

with terror, and then all the people with him will flee. I would

strike down only the king

삼하 17: 3 and bring all the people back to you. The death of the man you seek

will mean the return of all; all the people will be unharmed."

삼하 17: 4 This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.

삼하 17: 5 But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear

what he has to say."

삼하 17: 6 When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this

advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."

삼하 17: 7 Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not

good this time.

삼하 17: 8 You know your father and his men; they are fighters, and as fierce

as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an

experienced fighter; he will not spend the night with the troops.

삼하 17: 9 Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should

attack your troops first, whoever hears about it will say, 'There

has been a slaughter among the troops who follow Absalom.'

삼하 17: 10 Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a

lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is

a fighter and that those with him are brave.

삼하 17: 11 "So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba--as numerous

as the sand on the seashore--be gathered to you, with you yourself

leading them into battle.

삼하 17: 12 Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall

on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men

will be left alive.

삼하 17: 13 If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to

that city, and we will drag it down to the valley until not even a

piece of it can be found."

삼하 17: 14 Absalom and all the men of Israel said, "The advice of Hushai the

Arkite is better than that of Ahithophel." For the LORD had

determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to

bring disaster on Absalom.

삼하 17: 15 Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, "Ahithophel has advised

Absalom and the elders of Israel to do such and such, but I have

advised them to do so and so.

삼하 17: 16 Now send a message immediately and tell David, 'Do not spend the

night at the fords in the desert; cross over without fail, or the

king and all the people with him will be swallowed up.'"

삼하 17: 17 Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A servant girl was to

go and inform them, and they were to go and tell King David, for

they could not risk being seen entering the city.

삼하 17: 18 But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left

quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in

his courtyard, and they climbed down into it.

삼하 17: 19 His wife took a covering and spread it out over the opening of the

well and scattered grain over it. No one knew anything about it.

삼하 17: 20 When Absalom's men came to the woman at the house, they asked,

"Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman answered them, "They

crossed over the brook." The men searched but found no one, so they

returned to Jerusalem.

삼하 17: 21 After the men had gone, the two climbed out of the well and went to

inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at

once; Ahithophel has advised such and such against you."

삼하 17: 22 So David and all the people with him set out and crossed the Jordan.

By daybreak, no one was left who had not crossed the Jordan.

삼하 17: 23 When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he

saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put

his house in order and then hanged himself. So he died and was

buried in his father's tomb.

삼하 17: 24 David went to Mahanaim, and Absalom crossed the Jordan with all the

men of Israel.

삼하 17: 25 Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa

was the son of a man named Jether, an Israelite who had married

Abigail, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of

Joab.

삼하 17: 26 The Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.

삼하 17: 27 When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the

Ammonites, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the

Gileadite from Rogelim

삼하 17: 28 brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought

wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,

삼하 17: 29 honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his

people to eat. For they said, "The people have become hungry and

tired and thirsty in the desert."

2. 사울사무엘상15장

삼상 15: 1 사무엘이 사울에게 이르되 여호와께서 나를 보내어 왕에게 기름을 부어

그 백성 이스라엘 위에 왕을 삼으셨은즉 이제 왕은 여호와의 말씀을

들으소서

삼상 15: 2 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 아말렉이 이스라엘에게 행한 일

곧 애굽에서 나올 때에 길에서 대적한 일을 내가 추억하노니

삼상 15: 3 지금 가서 아말렉을 쳐서 그들의 모든 소유를 남기지 말고 진멸하되

남녀와 소아와 젖 먹는 아이와 우양과 약대와 나귀를 죽이라 하셨나이다

삼상 15: 4 사울이 백성을 소집하고 그들을 들라임에서 계수하니 보병이 이십 만이요

유다 사람이 일 만이라

삼상 15: 5 사울이 아말렉 성에 이르러 골짜기에 복병하니라

삼상 15: 6 사울이 겐 사람에게 이르되 아말렉 사람 중에서 떠나 내려가라 그들과

함께 너희를 멸하게 될까 하노라 이스라엘 모든 자손이 애굽에서 올라올

때에 너희가 그들을 선대하였느니라 이에 겐 사람이 아말렉 사람 중에서

떠나니라

삼상 15: 7 사울이 하윌라에서부터 애굽 앞 술에 이르기까지 아말렉 사람을 치고

삼상 15: 8 아말렉 사람의 왕 아각을 사로잡고 칼날로 그 모든 백성을 진멸하였으되

삼상 15: 9 사울과 백성이 아각과 그 양과 소의 가장 좋은 것 또는 기름진 것과 어린

양과 모든 좋은 것을 남기고 진멸키를 즐겨 아니하고 가치 없고 낮은

것은 진멸하니라

삼상 15: 10 여호와의 말씀이 사무엘에게 임하니라 가라사대

삼상 15: 11 내가 사울을 세워 왕 삼은 것을 후회하노니 그가 돌이켜서 나를 좇지

아니하며 내 명령을 이루지 아니하였음이니라 하신지라 사무엘이

근심하여 온 밤을 여호와께 부르짖으니라

삼상 15: 12 사무엘이 사울을 만나려고 아침에 일찌기 일어났더니 혹이 사무엘에게

고하여 가로되 사울이 갈멜에 이르러 자기를 위하여 기념비를 세우고

돌이켜 행하여 길갈로 내려갔다 하는지라

삼상 15: 13 사무엘이 사울에게 이른즉 사울이 그에게 이르되 원컨대 당신은 여호와께

복을 받으소서 내가 여호와의 명령을 행하였나이다

삼상 15: 14 사무엘이 가로되 그러면 내 귀에 들어오는 이 양의 소리와 내게 들리는

소의 소리는 어찜이니이까

삼상 15: 15 사울이 가로되 그것은 무리가 아말렉 사람에게서 끌어온 것인데 백성이

당신의 하나님 여호와께 제사하려 하여 양과 소의 가장 좋은 것을

남김이요 그 외의 것은 우리가 진멸하였나이다

삼상 15: 16 사무엘이 사울에게 이르되 가만히 계시옵소서 간밤에 여호와께서 내게

이르신 것을 왕에게 말하리이다 가로되 말씀하소서

삼상 15: 17 사무엘이 가로되 왕이 스스로 작게 여길 그 때에 이스라엘 지파의 머리가

되지 아니하셨나이까 여호와께서 왕에게 기름을 부어 이스라엘 왕을

삼으시고

삼상 15: 18 또 왕을 길로 보내시며 이르시기를 가서 죄인 아말렉 사람을 진멸하되 다

없어지기까지 치라 하셨거늘

삼상 15: 19 어찌하여 왕이 여호와의 목소리를 청종치 아니하고 탈취하기에만 급하여

여호와의 악하게 여기시는 것을 행하였나이까

삼상 15: 20 사울이 사무엘에게 이르되 나는 실로 여호와의 목소리를 청종하여

여호와께서 보내신 길로 가서 아말렉 왕 아각을 끌어왔고 아말렉 사람을

진멸하였으나

삼상 15: 21 다만 백성이 그 마땅히 멸할 것 중에서 가장 좋은 것으로 길갈에서

당신의 하나님 여호와께 제사하려고 양과 소를 취하였나이다

삼상 15: 22 사무엘이 가로되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그 목소리 순종하는

것을 좋아하심같이 좋아하시겠나이까 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이

숫양의 기름보다 나으니

삼상 15: 23 이는 거역하는 것은 사술의 죄와 같고 완고한 것은 사신 우상에게 절하는

죄와 같음이라 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 왕을 버려

왕이 되지 못하게 하셨나이다

삼상 15: 24 사울이 사무엘에게 이르되 내가 범죄하였나이다 내가 여호와의 명령과

당신의 말씀을 어긴 것은 내가 백성을 두려워하여 그 말을

청종하였음이니이다

삼상 15: 25 청하오니 지금 내 죄를 사하고 나와 함께 돌아가서 나로 여호와께

경배하게 하소서

삼상 15: 26 사무엘이 사울에게 이르되 나는 왕과 함께 돌아가지 아니하리니 이는

왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서 왕을 버려 이스라엘 왕이

되지 못하게 하셨음이니이다 하고

삼상 15: 27 사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라

삼상 15: 28 사무엘이 그에게 이르되 여호와께서 오늘 이스라엘 나라를 왕에게서

떼어서 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다

삼상 15: 29 이스라엘의 지존자는 거짓이나 변개함이 없으시니 그는 사람이

아니시므로 결코 변개치 않으심이니이다

삼상 15: 30 사울이 가로되 내가 범죄하였을지라도 청하옵나니 내 백성의 장로들의

앞과 이스라엘의 앞에서 나를 높이사 나와 함께 돌아가서 나로 당신의

하나님 여호와께 경배하게 하소서

삼상 15: 31 이에 사무엘이 돌이켜 사울을 따라가매 사울이 여호와께 경배하니라

삼상 15: 32 사무엘이 가로되 너희는 아말렉 사람의 왕 아각을 내게로 이끌어 오라

하였더니 아각이 즐거이 오며 가로되 진실로 사망의 괴로움이 지났도다

하니라

삼상 15: 33 사무엘이 가로되 네 칼이 여인들로 무자케 한 것같이 여인 중 네 어미가

무자하리라 하고 그가 길갈에서 여호와 앞에서 아각을 찍어 쪼개니라

삼상 15: 34 이에 사무엘은 라마로 가고 사울은 사울 기브아 본집으로 올라가니라

삼상 15: 35 사무엘이 죽는 날까지 사울을 다시 가서 보지 아니하였으니 이는 그가

사울을 위하여 슬퍼함이었고 여호와께서는 사울로 이스라엘 왕 삼으신

것을 후회하셨더라

삼상 15: 1 Samuel said to Saul, "I am the one the LORD sent to anoint you king

over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.

삼상 15: 2 This is what the LORD Almighty says: 'I will punish the Amalekites

for what they did to Israel when they waylaid them as they came up

from Egypt.

삼상 15: 3 Now go, attack the Amalekites and totally destroy everything that

belongs to them. Do not spare them; put to death men and women,

children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.'"

삼상 15: 4 So Saul summoned the men and mustered them at Telaim--two hundred

thousand foot soldiers and ten thousand men from Judah.

삼상 15: 5 Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.

삼상 15: 6 Then he said to the Kenites, "Go away, leave the Amalekites so that

I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all

the Israelites when they came up out of Egypt." So the Kenites moved

away from the Amalekites.

삼상 15: 7 Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur,

to the east of Egypt.

삼상 15: 8 He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he

totally destroyed with the sword.

삼상 15: 9 But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and

cattle, the fat calves and lambs--everything that was good. These

they were unwilling to destroy completely, but everything that was

despised and weak they totally destroyed.

삼상 15: 10 Then the word of the LORD came to Samuel:

삼상 15: 11 "I am grieved that I have made Saul king, because he has turned away

from me and has not carried out my instructions." Samuel was

troubled, and he cried out to the LORD all that night.

삼상 15: 12 Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was

told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in

his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."

삼상 15: 13 When Samuel reached him, Saul said, "The LORD bless you! I have

carried out the LORD'S instructions."

삼상 15: 14 But Samuel said, "What then is this bleating of sheep in my ears?

What is this lowing of cattle that I hear?"

삼상 15: 15 Saul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they

spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD

your God, but we totally destroyed the rest."

삼상 15: 16 "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to

me last night." "Tell me," Saul replied.

삼상 15: 17 Samuel said, "Although you were once small in your own eyes, did you

not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you

king over Israel.

삼상 15: 18 And he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy

those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have

wiped them out.'

삼상 15: 19 Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and

do evil in the eyes of the LORD?"

삼상 15: 20 "But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the

LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought

back Agag their king.

삼상 15: 21 The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of

what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your

God at Gilgal."

삼상 15: 22 But Samuel replied: "Does the LORD delight in burnt offerings and

sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? To obey is

better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.

삼상 15: 23 For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the

evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he

has rejected you as king."

삼상 15: 24 Then Saul said to Samuel, "I have sinned. I violated the LORD'S

command and your instructions. I was afraid of the people and so I

gave in to them.

삼상 15: 25 Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may

worship the LORD."

삼상 15: 26 But Samuel said to him, "I will not go back with you. You have

rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king

over Israel!"

삼상 15: 27 As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe,

and it tore.

삼상 15: 28 Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from

you today and has given it to one of your neighbors--to one better

than you.

삼상 15: 29 He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for

he is not a man, that he should change his mind."

삼상 15: 30 Saul replied, "I have sinned. But please honor me before the elders

of my people and before Israel; come back with me, so that I may

worship the LORD your God."

삼상 15: 31 So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.

삼상 15: 32 Then Samuel said, "Bring me Agag king of the Amalekites." Agag came

to him confidently, thinking, "Surely the bitterness of death is

past."

삼상 15: 33 But Samuel said, "As your sword has made women childless, so will

your mother be childless among women." And Samuel put Agag to death

before the LORD at Gilgal.

삼상 15: 34 Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah

of Saul.

삼상 15: 35 Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though

Samuel mourned for him. And the LORD was grieved that he had made

Saul king over Israel.

3. 유다마태복음27:3-10

마 27: 3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을

대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며

마 27: 4 가로되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 저희가 가로되

그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라 하거늘

마 27: 5 유다가 은을 성소에 던져넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라

마 27: 6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 성전고에 넣어

둠이 옳지 않다 하고

마 27: 7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니

마 27: 8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라

마 27: 9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그

정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고

마 27: 10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라

하였더라

마 27: 3 When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he

was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the

chief priests and the elders.

마 27: 4 "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood."

"What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."

마 27: 5 So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away

and hanged himself.

마 27: 6 The chief priests picked up the coins and said, "It is against the

law to put this into the treasury, since it is blood money."

마 27: 7 So they decided to use the money to buy the potter's field as a

burial place for foreigners.

마 27: 8 That is why it has been called the Field of Blood to this day.

마 27: 9 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They

took the thirty silver coins, the price set on him by the people of

Israel,

마 27: 10 and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded

me."

도표

그림11. 거절과 반항의 다림줄

그림12. 거절의 벽

질문1. 당신의 성격의 벽에 쌓여진 거절의 벽돌들을 적으시오.

2. 당신이 왜 그리고 어떻게 그 벽돌들을 사용하게 되었는지 적으시오.

 

제5장 반항(Rebellion)

내용여기서는 거절의 벽과 대조적으로 반항의 벽은 어떤 것인지 검토한다. 반항은 공격적인 성격의 사람에게서 볼 수 있는 거절감에 대한 반응이다. 공격적인 성격의 사람은 자신이 받은 거절감을 반항을 통해서 물리친다. 이 장에서는 반항의 벽, 특별히 조종의 벽돌에 대해 분석했다.

성경구절 성품연구

1. 가인창세기 4장

창 4: 1 아담이 그 아내 하와와 동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되

내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라

창 4: 2 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고 가인은

농사하는 자이었더라

창 4: 3 세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고

창 4: 4 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과

그 제물은 열납하셨으나

창 4: 5 가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이

변하니

창 4: 6 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은

어찜이뇨

창 4: 7 네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행치 아니하면 죄가

문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴지니라

창 4: 8 가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그 후 그들이 들에 있을 때에 가인이

그 아우 아벨을 쳐죽이니라

창 4: 9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되

내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까

창 4: 10 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게

호소하느니라

창 4: 11 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서

저주를 받으리니

창 4: 12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는

땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라

창 4: 13 가인이 여호와께 고하되 내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다

창 4: 14 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지

못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는

자가 나를 죽이겠나이다

창 4: 15 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠

배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을

면케 하시니라

창 4: 16 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니

창 4: 17 아내와 동침하니 그가 잉태하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그

아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라

창 4: 18 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을

낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라

창 4: 19 라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라며

창 4: 20 아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고

창 4: 21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이

되었으며

창 4: 22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는

자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라

창 4: 23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의

아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의

상함을 인하여 소년을 죽였도다

창 4: 24 가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십칠

배이리로다 하였더라

창 4: 25 아담이 다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋이라

하였으니 이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다

함이며

창 4: 26 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소

여호와의 이름을 불렀더라

창 4: 1 Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth

to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a

man."

창 4: 2 Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and

Cain worked the soil.

창 4: 3 In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as

an offering to the LORD.

창 4: 4 But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his

flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,

창 4: 5 but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was

very angry, and his face was downcast.

창 4: 6 Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face

downcast?

창 4: 7 If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not

do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have

you, but you must master it."

창 4: 8 Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And

while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and

killed him.

창 4: 9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't

know," he replied. "Am I my brother's keeper?"

창 4: 10 The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood

cries out to me from the ground.

창 4: 11 Now you are under a curse and driven from the ground, which opened

its mouth to receive your brother's blood from your hand.

창 4: 12 When you work the ground, it will no longer yield its crops for you.

You will be a restless wanderer on the earth."

창 4: 13 Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.

창 4: 14 Today you are driving me from the land, and I will be hidden from

your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and

whoever finds me will kill me."

창 4: 15 But the LORD said to him, "Not so; if anyone kills Cain, he will

suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain

so that no one who found him would kill him.

창 4: 16 So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of

Nod, east of Eden.

창 4: 17 Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to

Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son

Enoch.

창 4: 18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and

Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father

of Lamech.

창 4: 19 Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.

창 4: 20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in

tents and raise livestock.

창 4: 21 His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the

harp and flute.

창 4: 22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out

of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.

창 4: 23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of

Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young

man for injuring me.

창 4: 24 If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times."

창 4: 25 Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named

him Seth, saying, "God has granted me another child in place of

Abel, since Cain killed him."

창 4: 26 Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began

to call on the name of the LORD.

2. 엘리 제사장의 아들들 사무엘상 2장-3장

삼상 2: 1 한나가 기도하여 가로되 내 마음이 여호와를 인하여 즐거워하며 내 뿔이

여호와를 인하여 높아졌으며 내 입이 내 원수들을 향하여 크게 열렸으니

이는 내가 주의 구원을 인하여 기뻐함이니이다

삼상 2: 2 여호와와 같이 거룩하신 이가 없으시니 이는 주밖에 다른 이가 없고 우리

하나님 같은 반석도 없으심이니이다

삼상 2: 3 심히 교만한 말을 다시 하지 말 것이며 오만한 말을 너희 입에서 내지

말지어다 여호와는 지식의 하나님이시라 행동을 달아보시느니라

삼상 2: 4 용사의 활은 꺾이고 넘어진 자는 힘으로 띠를 띠도다

삼상 2: 5 유족하던 자들은 양식을 위하여 품을 팔고 주리던 자들은 다시 주리지

않도다 전에 잉태치 못하던 자는 일곱을 낳았고 많은 자녀를 둔 자는

쇠약하도다

삼상 2: 6 여호와는 죽이기도 하시고 살리기도 하시며 음부에 내리게도 하시고

올리기도 하시는도다

삼상 2: 7 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며 낮추기도 하시고 높이기도

하시는도다

삼상 2: 8 가난한 자를 진토에서 일으키시며 빈핍한 자를 거름더미에서 드사

귀족들과 함께 앉게 하시며 영광의 위를 차지하게 하시는도다 땅의

기둥들은 여호와의 것이라 여호와께서 세계를 그 위에 세우셨도다

삼상 2: 9 그가 그 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인으로 흑암 중에서 잠잠케

하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다

삼상 2: 10 여호와를 대적하는 자는 산산이 깨어질 것이라 하늘 우뢰로 그들을

치시리로다 여호와께서 땅 끝까지 심판을 베푸시고 자기 왕에게 힘을

주시며 자기의 기름 부음을 받은 자의 뿔을 높이시리로다 하니라

삼상 2: 11 엘가나는 라마의 자기 집으로 돌아가고 그 아이는 제사장 엘리 앞에서

여호와를 섬기니라

삼상 2: 12 엘리의 아들들은 불량자라 여호와를 알지 아니하더라

삼상 2: 13 그 제사장들이 백성에게 행하는 습관은 이러하니 곧 아무 사람이 제사를

드리고 그 고기를 삶을 때에 제사장의 사환이 손에 세살 갈고리를 가지고

와서

삼상 2: 14 그것으로 남비에나 솥에나 큰 솥에나 가마에 찔러 넣어서 갈고리에 걸려

나오는 것은 제사장이 자기 것으로 취하되 실로에서 무릇 그 곳에 온

이스라엘 사람에게 이같이 할 뿐 아니라

삼상 2: 15 기름을 태우기 전에도 제사장의 사환이 와서 제사드리는 사람에게

이르기를 제사장에게 구워 드릴 고기를 내라 그가 네게 삶은 고기를 원치

아니하고 날 것을 원하신다 하다가

삼상 2: 16 그 사람이 이르기를 반드시 먼저 기름을 태운 후에 네 마음에 원하는

대로 취하라 하면 그가 말하기를 아니라 지금 내게 내라 그렇지 아니하면

내가 억지로 빼앗으리라 하였으니

삼상 2: 17 이 소년들의 죄가 여호와 앞에 심히 큼은 그들이 여호와의 제사를

멸시함이었더라

삼상 2: 18 사무엘이 어렸을 때에 세마포 에봇을 입고 여호와 앞에 섬겼더라

삼상 2: 19 그 어미가 매년제를 드리러 그 남편과 함께 올라갈 때마다 작은 겉옷을

지어다가 그에게 주었더니

삼상 2: 20 엘리가 엘가나와 그 아내에게 축복하여 가로되 여호와께서 이 여인으로

말미암아 네게 후사를 주사 이가 여호와께 간구하여 얻어 드린 아들을

대신하게 하시기를 원하노라 하였더니 그들이 그 집으로 돌아가매

삼상 2: 21 여호와께서 한나를 권고하사 그로 잉태하여 세 아들과 두 딸을 낳게

하셨고 아이 사무엘은 여호와 앞에서 자라니라

삼상 2: 22 엘리가 매우 늙었더니 그 아들들이 온 이스라엘에게 행한 모든 일과

회막문에서 수종드는 여인과 동침하였음을 듣고

삼상 2: 23 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 하느냐 내가 너희의 악행을

이 모든 백성에게서 듣노라

삼상 2: 24 내 아들아 그리 말라 내게 들리는 소문이 좋지 아니하니라 너희가

여호와의 백성으로 범과케 하는도다

삼상 2: 25 사람이 사람에게 범죄하면 하나님이 판결하시려니와 사람이 여호와께

범죄하면 누가 위하여 간구하겠느냐 하되 그들이 그 아비의 말을 듣지

아니하였으니 이는 여호와께서 그들을 죽이기로 뜻하셨음이었더라

삼상 2: 26 아이 사무엘이 점점 자라매 여호와와 사람들에게 은총을 더욱 받더라

삼상 2: 27 하나님의 사람이 엘리에게 와서 그에게 이르되 여호와의 말씀에 너희

조상의 집이 애굽에서 바로의 집에 속하였을 때에 내가 그들에게

나타나지 아니하였느냐

삼상 2: 28 이스라엘 모든 지파 중에서 내가 그를 택하여 나의 제사장을 삼아 그로

내 단에 올라 분향하며 내 앞에서 에봇을 입게 하지 아니하였느냐

이스라엘 자손의 드리는 모든 화제를 내가 네 조상의 집에 주지

아니하였느냐

삼상 2: 29 너희는 어찌하여 내가 나의 처소에서 명한 나의 제물과 예물을 밟으며 네

아들들을 나보다 더 중히 여겨 내 백성 이스라엘의 드리는 가장 좋은

것으로 스스로 살찌게 하느냐

삼상 2: 30 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말하노라 내가 전에 네 집과 네

조상의 집이 내 앞에 영영히 행하리라 하였으나 이제 나 여호와가

말하노니 결단코 그렇게 아니하리라 나를 존중히 여기는 자를 내가

존중히 여기고 나를 멸시하는 자를 내가 경멸히 여기리라

삼상 2: 31 보라 내가 네 팔과 네 조상의 집 팔을 끊어 네 집에 노인이 하나도 없게

하는 날이 이를지라

삼상 2: 32 이스라엘에게 모든 복을 베푸는 중에 너는 내 처소의 환난을 볼 것이요

네 집에 영영토록 노인이 없을 것이며

삼상 2: 33 내 단에서 내가 끊어 버리지 아니할 너의 사람이 네 눈을 쇠잔케 하고 네

마음을 슬프게 할 것이요 네 집에 생산하는 모든 자가 젊어서 죽으리라

삼상 2: 34 네 두 아들 홉니와 비느하스가 한날에 죽으리니 그 둘의 당할 그 일이

네게 표징이 되리라

삼상 2: 35 내가 나를 위하여 충실한 제사장을 일으키리니 그 사람은 내 마음 내

뜻대로 행할 것이라 내가 그를 위하여 견고한 집을 세우리니 그가 나의

기름 부음을 받은 자 앞에서 영구히 행하리라

삼상 2: 36 네 집에 남은 사람이 각기 와서 은 한 조각과 떡 한 덩이를 위하여

그에게 엎드려 가로되 청하노니 내게 한 제사장의 직분을 맡겨 나로 떡

조각을 먹게 하소서 하리라 하셨다 하니라

삼상 2: 1 Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD; in the

LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I

delight in your deliverance.

삼상 2: 2 "There is no one holy like the LORD; there is no one besides you;

there is no Rock like our God.

삼상 2: 3 "Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such

arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds are

weighed.

삼상 2: 4 "The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are

armed with strength.

삼상 2: 5 Those who were full hire themselves out for food, but those who were

hungry hunger no more. She who was barren has borne seven children,

but she who has had many sons pines away.

삼상 2: 6 "The LORD brings death and makes alive; he brings down to the grave

and raises up.

삼상 2: 7 The LORD sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.

삼상 2: 8 He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash

heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of

honor. "For the foundations of the earth are the LORD'S; upon them

he has set the world.

삼상 2: 9 He will guard the feet of his saints, but the wicked will be

silenced in darkness. "It is not by strength that one prevails;

삼상 2: 10 those who oppose the LORD will be shattered. He will thunder against

them from heaven; the LORD will judge the ends of the earth. "He

will give strength to his king and exalt the horn of his anointed."

삼상 2: 11 Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the

LORD under Eli the priest.

삼상 2: 12 Eli's sons were wicked men; they had no regard for the LORD.

삼상 2: 13 Now it was the practice of the priests with the people that whenever

anyone offered a sacrifice and while the meat was being boiled, the

servant of the priest would come with a three-pronged fork in his

hand.

삼상 2: 14 He would plunge it into the pan or kettle or caldron or pot, and the

priest would take for himself whatever the fork brought up. This is

how they treated all the Israelites who came to Shiloh.

삼상 2: 15 But even before the fat was burned, the servant of the priest would

come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest some

meat to roast; he won't accept boiled meat from you, but only raw."

삼상 2: 16 If the man said to him, "Let the fat be burned up first, and then

take whatever you want," the servant would then answer, "No, hand it

over now; if you don't, I'll take it by force."

삼상 2: 17 This sin of the young men was very great in the LORD'S sight, for

they were treating the LORD'S offering with contempt.

삼상 2: 18 But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen

ephod.

삼상 2: 19 Each year his mother made him a little robe and took it to him when

she went up with her husband to offer the annual sacrifice.

삼상 2: 20 Eli would bless Elkanah and his wife, saying, "May the LORD give you

children by this woman to take the place of the one she prayed for

and gave to the LORD." Then they would go home.

삼상 2: 21 And the LORD was gracious to Hannah; she conceived and gave birth to

three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in

the presence of the LORD.

삼상 2: 22 Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were

doing to all Israel and how they slept with the women who served at

the entrance to the Tent of Meeting.

삼상 2: 23 So he said to them, "Why do you do such things? I hear from all the

people about these wicked deeds of yours.

삼상 2: 24 No, my sons; it is not a good report that I hear spreading among the

LORD'S people.

삼상 2: 25 If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a

man sins against the LORD, who will intercede for him?" His sons,

however, did not listen to their father's rebuke, for it was the

LORD'S will to put them to death.

삼상 2: 26 And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with

the LORD and with men.

삼상 2: 27 Now a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD

says: 'Did I not clearly reveal myself to your father's house when

they were in Egypt under Pharaoh?

삼상 2: 28 I chose your father out of all the tribes of Israel to be my priest,

to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my

presence. I also gave your father's house all the offerings made

with fire by the Israelites.

삼상 2: 29 Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my

dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening

yourselves on the choice parts of every offering made by my people

Israel?'

삼상 2: 30 "Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that

your house and your father's house would minister before me

forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who

honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.

삼상 2: 31 The time is coming when I will cut short your strength and the

strength of your father's house, so that there will not be an old

man in your family line

삼상 2: 32 and you will see distress in my dwelling. Although good will be done

to Israel, in your family line there will never be an old man.

삼상 2: 33 Every one of you that I do not cut off from my altar will be spared

only to blind your eyes with tears and to grieve your heart, and all

your descendants will die in the prime of life.

삼상 2: 34 "'And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a

sign to you--they will both die on the same day.

삼상 2: 35 I will raise up for myself a faithful priest, who will do according

to what is in my heart and mind. I will firmly establish his house,

and he will minister before my anointed one always.

삼상 2: 36 Then everyone left in your family line will come and bow down before

him for a piece of silver and a crust of bread and plead, "Appoint

me to some priestly office so I can have food to eat."'"

삼상 3: 1 아이 사무엘이 엘리 앞에서 여호와를 섬길 때에는 여호와의 말씀이

희귀하여 이상이 흔히 보이지 않았더라

삼상 3: 2 엘리의 눈이 점점 어두워 가서 잘 보지 못하는 그 때에 그가 자기 처소에

누웠고

삼상 3: 3 하나님의 등불은 아직 꺼지지 아니하였으며 사무엘은 하나님의 궤 있는

여호와의 전 안에 누웠더니

삼상 3: 4 여호와께서 사무엘을 부르시는지라 그가 대답하되 내가 여기 있나이다 하고

삼상 3: 5 엘리에게로 달려가서 가로되 당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다

가로되 나는 부르지 아니하였으니 다시 누우라 그가 가서 누웠더니

삼상 3: 6 여호와께서 다시 사무엘을 부르시는지라 사무엘이 일어나서 엘리에게로

가서 가로되 당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 대답하되 내

아들아 내가 부르지 아니하였으니 다시 누우라 하니라

삼상 3: 7 사무엘이 아직 여호와를 알지 못하고 여호와의 말씀도 아직 그에게

나타나지 아니한 때라

삼상 3: 8 여호와께서 세 번째 사무엘을 부르시는지라 그가 일어나서 엘리에게로

가서 가로되 당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 엘리가

여호와께서 이 아이를 부르신 줄을 깨닫고

삼상 3: 9 이에 사무엘에게 이르되 가서 누웠다가 그가 너를 부르시거든 네가

말하기를 여호와여 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다 하라 이에

사무엘이 가서 자기 처소에 누우니라

삼상 3: 10 여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라

사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다

삼상 3: 11 여호와께서 사무엘에게 이르시되 보라 내가 이스라엘 중에 한 일을

행하리니 그것을 듣는 자마다 두 귀가 울리리라

삼상 3: 12 내가 엘리의 집에 대하여 말한 것을 처음부터 끝까지 그 날에 그에게 다

이루리라

삼상 3: 13 내가 그 집을 영영토록 심판하겠다고 그에게 이른 것은 그의 아는 죄악을

인함이니 이는 그가 자기 아들들이 저주를 자청하되 금하지

아니하였음이니라

삼상 3: 14 그러므로 내가 엘리의 집에 대하여 맹세하기를 엘리 집의 죄악은

제물이나 예물로나 영영히 속함을 얻지 못하리라 하였노라

삼상 3: 15 사무엘이 아침까지 누웠다가 여호와의 집 문을 열었으나 그 이상을

엘리에게 알게 하기를 두려워하더니

삼상 3: 16 엘리가 사무엘을 불러 가로되 내 아들 사무엘아 하니 대답하되 내가 여기

있나이다

삼상 3: 17 가로되 네게 무엇을 말씀하셨느냐 청하노니 내게 숨기지 말라 네게

말씀하신 모든 것을 하나라도 숨기면 하나님이 네게 벌을 내리시고 또

내리시기를 원하노라

삼상 3: 18 사무엘이 세세히 말하고 조금도 숨기지 아니하니 그가 가로되 이는

여호와시니 선하신 소견대로 하실 것이니라 하니라

삼상 3: 19 사무엘이 자라매 여호와께서 그와 함께 계셔서 그 말로 하나도 땅에

떨어지지 않게 하시니

삼상 3: 20 단에서부터 브엘세바까지의 온 이스라엘이 사무엘은 여호와의 선지자로

세우심을 입은 줄을 알았더라

삼상 3: 21 여호와께서 실로에서 다시 나타나시되 여호와께서 실로에서 여호와의

말씀으로 사무엘에게 자기를 나타내시니

삼상 3: 1 The boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days

the word of the LORD was rare; there were not many visions.

삼상 3: 2 One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely

see, was lying down in his usual place.

삼상 3: 3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in

the temple of the LORD, where the ark of God was.

삼상 3: 4 Then the LORD called Samuel. Samuel answered, "Here I am."

삼상 3: 5 And he ran to Eli and said, "Here I am; you called me." But Eli

said, "I did not call; go back and lie down." So he went and lay down.

삼상 3: 6 Again the LORD called, "Samuel!" And Samuel got up and went to Eli

and said, "Here I am; you called me." "My son," Eli said, "I did not

call; go back and lie down."

삼상 3: 7 Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not

yet been revealed to him.

삼상 3: 8 The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to

Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realized that the

LORD was calling the boy.

삼상 3: 9 So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say,

'Speak, LORD, for your servant is listening.'" So Samuel went and

lay down in his place.

삼상 3: 10 The LORD came and stood there, calling as at the other times,

"Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is

listening."

삼상 3: 11 And the LORD said to Samuel: "See, I am about to do something in

Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle.

삼상 3: 12 At that time I will carry out against Eli everything I spoke against

his family--from beginning to end.

삼상 3: 13 For I told him that I would judge his family forever because of the

sin he knew about; his sons made themselves contemptible, and he

failed to restrain them.

삼상 3: 14 Therefore, I swore to the house of Eli, 'The guilt of Eli's house

will never be atoned for by sacrifice or offering.'"

삼상 3: 15 Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house

of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision,

삼상 3: 16 but Eli called him and said, "Samuel, my son." Samuel answered,

"Here I am."

삼상 3: 17 "What was it he said to you?" Eli asked. "Do not hide it from me.

May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me

anything he told you."

삼상 3: 18 So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli

said, "He is the LORD; let him do what is good in his eyes."

삼상 3: 19 The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of his words

fall to the ground.

삼상 3: 20 And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was

attested as a prophet of the LORD.

삼상 3: 21 The LORD continued to appear at Shiloh, and there he revealed

himself to Samuel through his word.

3. 바로왕출애굽기 5장-12장

출 5: 1 그 후에 모세와 아론이 가서 바로에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의

말씀에 내 백성을 보내라 그들이 광야에서 내 앞에 절기를 지킬 것이니라

하셨나이다

출 5: 2 바로가 가로되 여호와가 누구관대 내가 그 말을 듣고 이스라엘을

보내겠느냐 나는 여호와를 알지 못하니 이스라엘도 보내지 아니하리라

출 5: 3 그들이 가로되 히브리인의 하나님이 우리에게 나타나셨은즉 우리가 사흘

길쯤 광야에 가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리려 하오니 가기를

허락하소서 여호와께서 온역이나 칼로 우리를 치실까 두려워하나이다

출 5: 4 애굽 왕이 그들에게 이르되 모세와 아론아 너희가 어찌하여 백성으로

역사를 쉬게 하느냐 가서 너희의 역사나 하라

출 5: 5 또 가로되 이제 나라에 이 백성이 많거늘 너희가 그들로 역사를 쉬게

하는도다 하고

출 5: 6 바로가 당일에 백성의 간역자들과 패장들에게 명하여 가로되

출 5: 7 너희는 백성에게 다시는 벽돌 소용의 짚을 전과 같이 주지 말고 그들로

가서 스스로 줍게 하라

출 5: 8 또 그들의 전에 만든 벽돌 수효대로 그들로 만들게 하고 감하지 말라

그들이 게으르므로 소리질러 이르기를 우리가 가서 우리 하나님께 희생을

드리자 하나니

출 5: 9 그 사람들의 고역을 무겁게 함으로 수고롭게 하여 그들로 거짓말을 듣지

않게 하라

출 5: 10 간역자들과 패장들이 나아가 백성에게 일러 가로되 바로의 말씀에 내가

너희에게 짚을 주지 아니하리니

출 5: 11 너희는 짚을 얻을 곳으로 가서 주우라 너희 일은 조금도 감하지

아니하리라 하셨느니라

출 5: 12 백성이 애굽 온 땅에 흩어져 곡초 그루터기를 거두어다가 짚을 대신하니

출 5: 13 간역자들이 그들을 독촉하여 가로되 너희는 짚이 있을 때와 같이 당일

일을 당일에 마치라 하며

출 5: 14 바로의 간역자들이 자기들의 세운 바 이스라엘 자손의 패장들을 때리며

가로되 너희가 어찌하여 어제와 오늘에 만드는 벽돌의 수효를 전과 같이

채우지 아니하였느냐 하니라

출 5: 15 이스라엘 자손의 패장들이 가서 바로에게 호소하여 가로되 왕은 어찌하여

종들에게 이같이 하시나이까

출 5: 16 종들에게 짚을 주지 아니하고 그들이 우리더러 벽돌을 만들라 하나이다

종들이 매를 맞으오니 이는 왕의 백성의 허물이니이다

출 5: 17 바로가 가로되 너희가 게으르다 게으르다 그러므로 너희가 이르기를

우리가 가서 여호와께 희생을 드리자 하는도다

출 5: 18 이제 가서 일하라 짚은 너희에게 주지 않을지라도 너희가 벽돌은 여수히

바칠지니라

출 5: 19 이스라엘 자손의 패장들이 너희의 매일 만드는 벽돌을 조금도 감하지

못하리라 함을 듣고 화가 몸에 미친 줄 알고

출 5: 20 그들이 바로를 떠나 나올 때에 모세와 아론이 길에 선 것을 만나

출 5: 21 그들에게 이르되 너희가 우리로 바로의 눈과 그 신하의 눈에 미운 물건이

되게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이게 하는도다 여호와는

너희를 감찰하시고 판단하시기를 원하노라

출 5: 22 모세가 여호와께 돌아와서 고하되 주여 어찌하여 이 백성으로 학대를

당케 하셨나이까 어찌하여 나를 보내셨나이까

출 5: 23 내가 바로에게 와서 주의 이름으로 말함으로부터 그가 이 백성을 더

학대하며 주께서도 주의 백성을 구원치 아니하시나이다

출 5: 1 Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what

the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they

may hold a festival to me in the desert.'"

출 5: 2 Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey him and let

Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go."

출 5: 3 Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us

take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the

LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."

출 5: 4 But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the

people away from their labor? Get back to your work!"

출 5: 5 Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous,

and you are stopping them from working."

출 5: 6 That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and

foremen in charge of the people:

출 5: 7 "You are no longer to supply the people with straw for making

bricks; let them go and gather their own straw.

출 5: 8 But require them to make the same number of bricks as before; don't

reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out,

'Let us go and sacrifice to our God.'

출 5: 9 Make the work harder for the men so that they keep working and pay

no attention to lies."

출 5: 10 Then the slave drivers and the foremen went out and said to the

people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more

straw.

출 5: 11 Go and get your own straw wherever you can find it, but your work

will not be reduced at all.'"

출 5: 12 So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for

straw.

출 5: 13 The slave drivers kept pressing them, saying, "Complete the work

required of you for each day, just as when you had straw."

출 5: 14 The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were

beaten and were asked, "Why didn't you meet your quota of bricks

yesterday or today, as before?"

출 5: 15 Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: "Why have

you treated your servants this way?

출 5: 16 Your servants are given no straw, yet we are told, 'Make bricks!'

Your servants are being beaten, but the fault is with your own

people."

출 5: 17 Pharaoh said, "Lazy, that's what you are--lazy! That is why you keep

saying, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'

출 5: 18 Now get to work. You will not be given any straw, yet you must

produce your full quota of bricks."

출 5: 19 The Israelite foremen realized they were in trouble when they were

told, "You are not to reduce the number of bricks required of you

for each day."

출 5: 20 When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet

them,

출 5: 21 and they said, "May the LORD look upon you and judge you! You have

made us a stench to Pharaoh and his officials and have put a sword

in their hand to kill us."

출 5: 22 Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have you brought

trouble upon this people? Is this why you sent me?

출 5: 23 Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought

trouble upon this people, and you have not rescued your people at

all."

출 6: 1 여호와께서 모세에게 이르시되 이제 내가 바로에게 하는 일을 네가

보리라 강한 손을 더하므로 바로가 그들을 보내리라 강한 손을 더하므로

바로가 그들을 그 땅에서 쫓아내리라

출 6: 2 하나님이 모세에게 말씀하여 가라사대 나는 여호와로라

출 6: 3 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 전능의 하나님으로 나타났으나 나의

이름을 여호와로는 그들에게 알리지 아니하였고

출 6: 4 가나안 땅 곧 그들의 우거하는 땅을 주기로 그들과 언약하였더니

출 6: 5 이제 애굽 사람이 종을 삼은 이스라엘 자손의 신음을 듣고 나의 언약을

기억하노라

출 6: 6 그러므로 이스라엘 자손에게 말하기를 나는 여호와라 내가 애굽 사람의

무거운 짐 밑에서 너희를 빼어내며 그 고역에서 너희를 건지며 편 팔과

큰 재앙으로 너희를 구속하여

출 6: 7 너희로 내 백성을 삼고 나는 너희 하나님이 되리니 나는 애굽 사람의

무거운 짐 밑에서 너희를 빼어낸 너희 하나님 여호와인 줄 너희가 알지라

출 6: 8 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 맹세한 땅으로 너희를 인도하고

그 땅을 너희에게 주어 기업을 삼게 하리라 나는 여호와로라 하셨다 하라

출 6: 9 모세가 이와 같이 이스라엘 자손에게 전하나 그들이 마음의 상함과

역사의 혹독함을 인하여 모세를 듣지 아니하였더라

출 6: 10 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

출 6: 11 들어가서 애굽 왕 바로에게 말하여 이스라엘 자손을 그 땅에서 내어

보내게 하라

출 6: 12 모세가 여호와 앞에 고하여 가로되 이스라엘 자손도 나를 듣지

아니하였거든 바로가 어찌 들으리이까 나는 입이 둔한 자니이다

출 6: 13 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하사 그들로 이스라엘 자손과 애굽 왕

바로에게 명을 전하고 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내게

하시니라

출 6: 14 그 조상을 따라 집의 어른은 이러하니라 이스라엘의 장자 르우벤의 아들

하녹과 발루와 헤스론과 갈미니 이들은 르우벤의 족장이요

출 6: 15 시므온의 아들 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 소할과 가나안 여인의

소생 사울이니 이들은 시므온의 족장이요

출 6: 16 레위의 아들들의 이름은 그 연치대로 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요

레위의 수는 일백삼십칠 세이었으며

출 6: 17 게르손의 아들들은 그 가족대로 립니와 시므이요

출 6: 18 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요 고핫의 수는

일백삼십삼 세이었으며

출 6: 19 므라리의 아들은 마흘리와 무시니 이들은 그 연치대로 레위의 족장이요

출 6: 20 아므람이 그 아비의 누이 요게벳을 아내로 취하였고 그가 아론과 모세를

낳았으며 아므람의 수는 일백삼십칠 세이었으며

출 6: 21 이스할의 아들은 고라와 네벡과 시그리요

출 6: 22 웃시엘의 아들은 미사엘과 엘사반과 시드리요

출 6: 23 아론이 암미나답의 딸 나손의 누이 엘리세바를 아내로 취하였고 그가

나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 낳았으며

출 6: 24 고라의 아들은 앗실과 엘가나와 아비아삽이니 이들은 고라 사람의 족장이요

출 6: 25 아론의 아들 엘르아살이 부디엘의 딸 중에서 아내를 취하였고 그가

비느하스를 낳았으니 이들은 레위 사람의 조상을 따라 가족의 어른들이라

출 6: 26 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서 인도하라 하신 여호와의 명을

받은 자는 이 아론과 모세요

출 6: 27 애굽 왕 바로에게 이스라엘 자손을 애굽에서 내어 보내라 말한 자도 이

모세와 아론이었더라

출 6: 28 여호와께서 애굽 땅에서 모세에게 말씀하시던 날에

출 6: 29 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 나는 여호와라 내가 네게 이르는

바를 너는 애굽 왕 바로에게 다 고하라

출 6: 30 모세가 여호와 앞에서 고하되 나는 입이 둔한 자이오니 바로가 어찌 나를

들으리이까

출 6: 1 Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to

Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of

my mighty hand he will drive them out of his country."

출 6: 2 God also said to Moses, "I am the LORD.

출 6: 3 I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by

my name the LORD I did not make myself known to them.

출 6: 4 I also established my covenant with them to give them the land of

Canaan, where they lived as aliens.

출 6: 5 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the

Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

출 6: 6 "Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring

you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from

being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm

and with mighty acts of judgment.

출 6: 7 I will take you as my own people, and I will be your God. Then you

will know that I am the LORD your God, who brought you out from

under the yoke of the Egyptians.

출 6: 8 And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give

to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a

possession. I am the LORD.'"

출 6: 9 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to

him because of their discouragement and cruel bondage.

출 6: 10 Then the LORD said to Moses,

출 6: 11 "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his

country."

출 6: 12 But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to

me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering

lips?"

출 6: 13 Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and

Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites

out of Egypt.

출 6: 14 These were the heads of their families: The sons of Reuben the

firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.

These were the clans of Reuben.

출 6: 15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul

the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.

출 6: 16 These were the names of the sons of Levi according to their records:

Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.

출 6: 17 The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.

출 6: 18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath

lived 133 years.

출 6: 19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of

Levi according to their records.

출 6: 20 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and

Moses. Amram lived 137 years.

출 6: 21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.

출 6: 22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.

출 6: 23 Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon,

and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

출 6: 24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the

Korahite clans.

출 6: 25 Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she

bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan

by clan.

출 6: 26 It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the

Israelites out of Egypt by their divisions."

출 6: 27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing

the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

출 6: 28 Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,

출 6: 29 he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt

everything I tell you."

출 6: 30 But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why

would Pharaoh listen to me?"

출 7: 1 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너로 바로에게 신이 되게

하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니

출 7: 2 내가 네게 명한 바를 너는 네 형 아론에게 말하고 그는 바로에게 말하여

그로 이스라엘 자손을 그 땅에서 보내게 할지니라

출 7: 3 내가 바로의 마음을 강퍅케 하고 나의 표징과 나의 이적을 애굽 땅에

많이 행하리라마는

출 7: 4 바로가 너희를 듣지 아니할 터인즉 내가 내 손을 애굽에 더하여 여러 큰

재앙을 내리고 내 군대, 내 백성 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여

낼지라

출 7: 5 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼

때에야 애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매

출 7: 6 모세와 아론이 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 곧 그대로 행하였더라

출 7: 7 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십 세이었고 아론은 팔십삼

세이었더라

출 7: 8 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

출 7: 9 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이라 하거든 너는 아론에게

명하기를 너의 지팡이를 가져 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라

출 7: 10 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 명하신 대로 행하여 아론이

바로와 그 신하 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라

출 7: 11 바로도 박사와 박수를 부르매 그 애굽 술객들도 그 술법으로 그와 같이

행하되

출 7: 12 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의

지팡이를 삼키니라

출 7: 13 그러나 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과

같더라

출 7: 14 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를

거절하는도다

출 7: 15 아침에 너는 바로에게로 가라 그가 물로 나오리니 너는 하숫가에 서서

그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고

출 7: 16 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 나를 왕에게 보내어

이르시되 내 백성을 보내라 그들이 광야에서 나를 섬길 것이니라

하였으나 이제까지 네가 듣지 아니하도다

출 7: 17 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 인하여 나를 여호와인 줄 알리라

하셨느니라 볼지어다 내가 내 손의 지팡이로 하수를 치면 그것이 피로

변하고

출 7: 18 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나리니 애굽 사람들이 그 물

마시기를 싫어하리라 하라

출 7: 19 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 잡고

네 팔을 애굽의 물들과 하수들과 운하와 못과 모든 호수 위에 펴라 하라

그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅에와 나무 그릇에와 돌 그릇에 모두

피가 있으리라

출 7: 20 모세와 아론이 여호와의 명하신 대로 행하여 바로와 그 신하의 목전에서

지팡이를 들어 하수를 치니 그 물이 다 피로 변하고

출 7: 21 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나니 애굽 사람들이 하숫물을

마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나

출 7: 22 애굽 술객들도 자기 술법으로 그와 같이 행하므로 바로의 마음이

강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라

출 7: 23 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에도 관념하지 아니하였고

출 7: 24 애굽 사람들은 하숫물을 마실 수 없으므로 하숫가를 두루 파서 마실 물을

구하였더라

출 7: 25 여호와께서 하수를 치신 후 칠 일이 지나니라

출 7: 1 Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to

Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

출 7: 2 You are to say everything I command you, and your brother Aaron is

to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

출 7: 3 But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my

miraculous signs and wonders in Egypt,

출 7: 4 he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with

mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the

Israelites.

출 7: 5 And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my

hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

출 7: 6 Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.

출 7: 7 Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to

Pharaoh.

출 7: 8 The LORD said to Moses and Aaron,

출 7: 9 "When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron,

'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will

become a snake."

출 7: 10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD

commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his

officials, and it became a snake.

출 7: 11 Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian

magicians also did the same things by their secret arts:

출 7: 12 Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's

staff swallowed up their staffs.

출 7: 13 Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them,

just as the LORD had said.

출 7: 14 Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he

refuses to let the people go.

출 7: 15 Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on

the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff

that was changed into a snake.

출 7: 16 Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to

say to you: Let my people go, so that they may worship me in the

desert. But until now you have not listened.

출 7: 17 This is what the LORD says: By this you will know that I am the

LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of

the Nile, and it will be changed into blood.

출 7: 18 The fish in the Nile will die, and the river will stink; the

Egyptians will not be able to drink its water.'"

출 7: 19 The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch

out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals,

over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood.

Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and

stone jars."

출 7: 20 Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his

staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the

water of the Nile, and all the water was changed into blood.

출 7: 21 The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the

Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.

출 7: 22 But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts,

and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and

Aaron, just as the LORD had said.

출 7: 23 Instead, he turned and went into his palace, and did not take even

this to heart.

출 7: 24 And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water,

because they could not drink the water of the river.

출 7: 25 Seven days passed after the LORD struck the Nile.

출 8: 1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를

여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라

출 8: 2 네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 지경을 칠지라

출 8: 3 개구리가 하수에서 무수히 생기고 올라와서 네 궁에와 네 침실에와 네

침상 위에와 네 신하의 집에와 네 백성에게와 네 화덕에와 네 떡반죽

그릇에 들어갈지며

출 8: 4 개구리가 네게와 네 백성에게와 네 모든 신하에게 오르리라 하셨다 하라

출 8: 5 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 잡고 네

팔을 강들과 운하들과 못 위에 펴서 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하라

할지니라

출 8: 6 아론이 팔을 애굽 물들 위에 펴매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니

출 8: 7 술객들도 자기 술법대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게

하였더라

출 8: 8 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 여호와께 구하여 개구리를 나와 내

백성에게서 떠나게 하라 내가 이 백성을 보내리니 그들이 여호와께

희생을 드릴 것이니라

출 8: 9 모세가 바로에게 이르되 내가 왕과 왕의 신하와 왕의 백성을 위하여 어느

때에 구하여 이 개구리를 왕과 왕궁에서 끊어서 하수에만 있게

하오리이까 내게 보이소서

출 8: 10 그가 가로되 내일이니라 모세가 가로되 왕의 말씀대로 하여 왕으로 우리

하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니

출 8: 11 개구리가 왕과 왕궁과 왕의 신하와 왕의 백성을 떠나서 하수에만

있으리이다 하고

출 8: 12 모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 대하여

모세가 여호와께 간구하매

출 8: 13 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서, 마당에서, 밭에서

나와서 죽은지라

출 8: 14 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 나더라

출 8: 15 그러나 바로가 숨을 통할 수 있음을 볼 때에 그 마음을 완강케 하여

그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라

출 8: 16 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 들어 땅의

티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라

출 8: 17 그들이 그대로 행할새 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매

애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 생축에게 오르니

출 8: 18 술객들이 자기 술법으로 이같이 행하여 이를 내려 하였으나 못하였고

이는 사람과 생축에게 있은지라

출 8: 19 술객이 바로에게 고하되 이는 하나님의 권능이니이다 하나 바로의 마음이

강퍅케 되어 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라

출 8: 20 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서라

그가 물로 나오리니 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라

그들이 나를 섬길 것이니라

출 8: 21 네가 만일 내 백성을 보내지 아니하면 내가 너와 네 신하와 네 백성과 네

집들에 파리 떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며

그들의 거하는 땅에도 그러하리라

출 8: 22 그 날에 내가 내 백성의 거하는 고센 땅을 구별하여 그 곳에는 파리 떼가

없게 하리니 이로 말미암아 나는 세상 중의 여호와인 줄을 네가 알게 될

것이라

출 8: 23 내가 내 백성과 네 백성 사이에 구별을 두리니 내일 이 표징이 있으리라

하셨다 하라 하시고

출 8: 24 여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리 떼가 바로의 궁에와 그 신하의

집에와 애굽 전국에 이르니 파리 떼로 인하여 땅이 해를 받더라

출 8: 25 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께

희생을 드리라

출 8: 26 모세가 가로되 그리함은 불가하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께

희생을 드리는 것은 애굽 사람의 미워하는 바이온즉 우리가 만일 애굽

사람의 목전에서 희생을 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로

치지 아니하리이까

출 8: 27 우리가 사흘 길쯤 광야로 들어가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리되

우리에게 명하시는 대로 하려 하나이다

출 8: 28 바로가 가로되 내가 너희를 보내리니 너희가 너희 하나님 여호와께

광야에서 희생을 드릴 것이나 너무 멀리는 가지 말라 그런즉 너희는 나를

위하여 기도하라

출 8: 29 모세가 가로되 내가 왕을 떠나가서 여호와께 기도하리니 내일이면 파리

떼가 바로와 바로의 신하와 바로의 백성을 떠나려니와 바로는 이 백성을

보내어 여호와께 희생을 드리는 일에 다시 거짓을 행치 마소서 하고

출 8: 30 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 기도하니

출 8: 31 여호와께서 모세의 말대로 하사 파리를 바로와 그 신하와 그 백성에게

몰수히 떠나게 하시니라

출 8: 32 그러나 바로가 이 때에도 마음을 완강케 하여 백성을 보내지 아니하였더라

출 8: 1 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is

what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.

출 8: 2 If you refuse to let them go, I will plague your whole country with

frogs.

출 8: 3 The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace

and your bedroom and onto your bed, into the houses of your

officials and on your people, and into your ovens and kneading

troughs.

출 8: 4 The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"

출 8: 5 Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand

with your staff over the streams and canals and ponds, and make

frogs come up on the land of Egypt.'"

출 8: 6 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the

frogs came up and covered the land.

출 8: 7 But the magicians did the same things by their secret arts; they

also made frogs come up on the land of Egypt.

출 8: 8 Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray to the LORD to take

the frogs away from me and my people, and I will let your people go

to offer sacrifices to the LORD."

출 8: 9 Moses said to Pharaoh, "I leave to you the honor of setting the time

for me to pray for you and your officials and your people that you

and your houses may be rid of the frogs, except for those that

remain in the Nile."

출 8: 10 "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so

that you may know there is no one like the LORD our God.

출 8: 11 The frogs will leave you and your houses, your officials and your

people; they will remain only in the Nile."

출 8: 12 After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD

about the frogs he had brought on Pharaoh.

출 8: 13 And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in

the courtyards and in the fields.

출 8: 14 They were piled into heaps, and the land reeked of them.

출 8: 15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart

and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

출 8: 16 Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff

and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt

the dust will become gnats."

출 8: 17 They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff

and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals.

All the dust throughout the land of Egypt became gnats.

출 8: 18 But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts,

they could not. And the gnats were on men and animals.

출 8: 19 The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But

Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD

had said.

출 8: 20 Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and

confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is

what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.

출 8: 21 If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you

and your officials, on your people and into your houses. The houses

of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where

they are.

출 8: 22 "'But on that day I will deal differently with the land of Goshen,

where my people live; no swarms of flies will be there, so that you

will know that I, the LORD, am in this land.

출 8: 23 I will make a distinction between my people and your people. This

miraculous sign will occur tomorrow.'"

출 8: 24 And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's

palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt

the land was ruined by the flies.

출 8: 25 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to

your God here in the land."

출 8: 26 But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer

the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we

offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not

stone us?

출 8: 27 We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices

to the LORD our God, as he commands us."

출 8: 28 Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD

your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for

me."

출 8: 29 Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD,

and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his

people. Only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by

not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."

출 8: 30 Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,

출 8: 31 and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his

officials and his people; not a fly remained.

출 8: 32 But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the

people go.

출 9: 1 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게 들어가서 그에게 이르라 히브리

사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그들이 나를

섬길 것이니라

출 9: 2 네가 만일 그들 보내기를 거절하고 억지로 잡아 두면

출 9: 3 여호와의 손이 들에 있는 네 생축 곧 말과 나귀와 약대와 우양에게

더하리니 심한 악질이 있을 것이며

출 9: 4 여호와가 이스라엘의 생축과 애굽의 생축을 구별하리니 이스라엘 자손에

속한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고

출 9: 5 여호와께서 기한을 정하여 가라사대 여호와가 내일 이 땅에서 이 일을

행하리라 하시더니

출 9: 6 이튿날에 여호와께서 이 일을 행하시니 애굽의 모든 생축은 죽었으나

이스라엘 자손의 생축은 하나도 죽지 아니한지라

출 9: 7 바로가 보내어 본즉 이스라엘의 생축은 하나도 죽지 아니하였더라 그러나

바로의 마음이 완강하여 백성을 보내지 아니하니라

출 9: 8 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 풀무의 재 두 움큼을

가지고 모세가 바로의 목전에서 하늘을 향하여 날리라

출 9: 9 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서

독종이 발하리라

출 9: 10 그들이 풀무의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 향하여 날리니

사람과 짐승에게 붙어 독종이 발하고

출 9: 11 술객도 독종으로 인하여 모세 앞에 서지 못하니 독종이 술객들로부터

애굽 모든 사람에게 발하였음이라

출 9: 12 그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 듣지

아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라

출 9: 13 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서서

그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와의 말씀에 내 백성을

보내라 그들이 나를 섬길 것이니라

출 9: 14 내가 이번에는 모든 재앙을 네 마음과 네 신하와 네 백성에게 내려 너로

온 천하에 나와 같은 자가 없음을 알게 하리라

출 9: 15 내가 손을 펴서 온역으로 너와 네 백성을 쳤더면 네가 세상에서 끊어졌을

것이나

출 9: 16 네가 너를 세웠음은 나의 능력을 네게 보이고 내 이름이 온 천하에

전파되게 하려 하였음이니라

출 9: 17 네가 여전히 내 백성 앞에 자고하고 그들을 보내지 아니하느냐

출 9: 18 내일 이맘때면 내가 중한 우박을 내리리니 애굽 개국 이래로 그같은 것이

있지 않던 것이리라

출 9: 19 이제 보내어 네 생축과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나

무릇 들에 있어서 집에 돌아오지 않은 자에게는 우박이 그 위에 내리리니

그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라

출 9: 20 바로의 신하 중에 여호와의 말씀을 두려워하는 자들은 그 종들과 생축을

집으로 피하여 들였으나

출 9: 21 여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 자는 그 종들과 생축을 들에

그대로 두었더라

출 9: 22 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 하늘을 향하여 손을 들어 애굽

전국에 우박이 애굽 땅의 사람과 짐승과 밭의 모든 채소에 내리게 하라

출 9: 23 모세가 하늘을 향하여 지팡이를 들매 여호와께서 뇌성과 우박을 보내시고

불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 우박을 애굽 땅에 내리시매

출 9: 24 우박의 내림과 불덩이가 우박에 섞여 내림이 심히 맹렬하니 애굽 전국에

그 개국 이래로 그같은 것이 없던 것이라

출 9: 25 우박이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 무론하고 무릇 밭에 있는 것을

쳤으며 우박이 또 밭의 모든 채소를 치고 들의 모든 나무를 꺾었으되

출 9: 26 이스라엘 자손의 거한 고센 땅에는 우박이 없었더라

출 9: 27 바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이번은 내가

범죄하였노라 여호와는 의로우시고 나와 나의 백성은 악하도다

출 9: 28 여호와께 구하여 이 뇌성과 우박을 그만 그치게 하라 내가 너희를

보내리니 너희가 다시는 머물지 아니하리라

출 9: 29 모세가 그에게 이르되 내가 성에서 나가자 곧 내 손을 여호와를 향하여

펴리니 그리하면 뇌성이 그치고 우박이 다시 있지 않을지라 세상이

여호와께 속한 줄을 왕이 알리이다

출 9: 30 그러나 왕과 왕의 신하들이 여호와 하나님을 아직도 두려워 아니할 줄을

내가 아나이다

출 9: 31 때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 상하였으나

출 9: 32 그러나 밀과 나맥은 자라지 아니한 고로 상하지 아니하였더라

출 9: 33 모세가 바로를 떠나 성에서 나가서 여호와를 향하여 손을 펴매 뇌성과

우박이 그치고 비가 땅에 내리지 아니하니라

출 9: 34 바로가 비와 우박과 뇌성의 그친 것을 볼 때에 다시 범죄하여 마음을

완강케 하니 그와 그 신하가 일반이라

출 9: 35 바로의 마음이 강퍅하여 이스라엘 자손을 보내지 아니하였으니

여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라

출 9: 1 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is

what the LORD, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, so

that they may worship me."

출 9: 2 If you refuse to let them go and continue to hold them back,

출 9: 3 the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock

in the field--on your horses and donkeys and camels and on your

cattle and sheep and goats.

출 9: 4 But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel

and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites

will die.'"

출 9: 5 The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the

land."

출 9: 6 And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians

died, but not one animal belonging to the Israelites died.

출 9: 7 Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the

animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and

he would not let the people go.

출 9: 8 Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of soot from a

furnace and have Moses toss it into the air in the presence of

Pharaoh.

출 9: 9 It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering

boils will break out on men and animals throughout the land."

출 9: 10 So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses

tossed it into the air, and festering boils broke out on men and

animals.

출 9: 11 The magicians could not stand before Moses because of the boils that

were on them and on all the Egyptians.

출 9: 12 But the LORD hardened Pharaoh's heart and he would not listen to

Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses.

출 9: 13 Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning, confront

Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the

Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,

출 9: 14 or this time I will send the full force of my plagues against you

and against your officials and your people, so you may know that

there is no one like me in all the earth.

출 9: 15 For by now I could have stretched out my hand and struck you and

your people with a plague that would have wiped you off the earth.

출 9: 16 But I have raised you up for this very purpose, that I might show

you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.

출 9: 17 You still set yourself against my people and will not let them go.

출 9: 18 Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm

that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.

출 9: 19 Give an order now to bring your livestock and everything you have in

the field to a place of shelter, because the hail will fall on every

man and animal that has not been brought in and is still out in the

field, and they will die.'"

출 9: 20 Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried

to bring their slaves and their livestock inside.

출 9: 21 But those who ignored the word of the LORD left their slaves and

livestock in the field.

출 9: 22 Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky

so that hail will fall all over Egypt--on men and animals and on

everything growing in the fields of Egypt."

출 9: 23 When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent

thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the

LORD rained hail on the land of Egypt;

출 9: 24 hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst

storm in all the land of Egypt since it had become a nation.

출 9: 25 Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and

animals; it beat down everything growing in the fields and stripped

every tree.

출 9: 26 The only place it did not hail was the land of Goshen, where the

Israelites were.

출 9: 27 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he

said to them. "The LORD is in the right, and I and my people are in

the wrong.

출 9: 28 Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will

let you go; you don't have to stay any longer."

출 9: 29 Moses replied, "When I have gone out of the city, I will spread out

my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will

be no more hail, so you may know that the earth is the LORD'S.

출 9: 30 But I know that you and your officials still do not fear the LORD

God."

출 9: 31 (The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and

the flax was in bloom.

출 9: 32 The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen

later.)

출 9: 33 Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his

hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no

longer poured down on the land.

출 9: 34 When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he

sinned again: He and his officials hardened their hearts.

출 9: 35 So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go,

just as the LORD had said through Moses.

출 10: 1 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게로 들어가라 내가 그의 마음과 그

신하들의 마음을 완강케 함은 나의 표징을 그들 중에 보이기 위함이며

출 10: 2 너로 내가 애굽에서 행한 일들 곧 내가 그 가운데서 행한 표징을 네

아들과 네 자손의 귀에 전하게 하려 함이라 너희가 나를 여호와인 줄

알리라

출 10: 3 모세와 아론이 바로에게 들어가서 그에게 이르되 히브리 사람의 하나님

여호와께서 말씀하시기를 네가 어느 때까지 내 앞에 겸비치 아니하겠느냐

내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이라

출 10: 4 네가 만일 내 백성 보내기를 거절하면 내일 내가 메뚜기로 네 경내에

들어가게 하리니

출 10: 5 메뚜기가 지면을 덮어서 사람이 땅을 볼 수 없을 것이라 메뚜기가 네게

남은 그것 곧 우박을 면하고 남은 것을 먹으며 들에 너희를 위하여

자라는 모든 나무를 먹을 것이며

출 10: 6 또 네 집들과 네 모든 신하의 집들과 모든 애굽 사람의 집들에

가득하리니 이는 네 아비와 네 조상이 세상에 있어 옴으로 오늘까지 보지

못하였던 것이리라 하셨다 하고 돌이켜 바로에게서 나오니

출 10: 7 바로의 신하들이 그에게 고하되 어느 때까지 이 사람이 우리의 함정이

되리이까 그 사람들을 보내어 그 하나님 여호와를 섬기게 하소서 왕은

아직도 애굽이 망한 줄을 알지 못하시나이까 하고

출 10: 8 모세와 아론을 바로에게로 다시 데려오니 바로가 그들에게 이르되 가서

너희 하나님 여호와를 섬기라 갈 자는 누구 누구뇨

출 10: 9 모세가 가로되 우리가 여호와 앞에 절기를 지킬 것인즉 우리가 남녀

노소와 우양을 데리고 가겠나이다

출 10: 10 바로가 그들에게 이르되 내가 너희와 너희 어린것들을 보내면 여호와를

너희와 함께 하게 함과 일반이니라 삼갈지어다 너희 경영이 악하니라

출 10: 11 그는 불가하니 너희 남정만 가서 여호와를 섬기라 이것이 너희의 구하는

바니라 이에 그들이 바로 앞에서 쫓겨나니라

출 10: 12 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 애굽 땅 위에 들어 메뚜기로 애굽

땅에 올라와서 우박에 상하지 아니한 밭의 모든 채소를 먹게 하라

출 10: 13 모세가 애굽 땅 위에 그 지팡이를 들매 여호와께서 동풍을 일으켜 온

낮과 온 밤에 불게 하시니 아침에 미쳐 동풍이 메뚜기를 불어 들인지라

출 10: 14 메뚜기가 애굽 온 땅에 이르러 그 사방에 내리매 그 해가 심하니 이런

메뚜기는 전에도 없었고 후에도 없을러라

출 10: 15 메뚜기가 온 지면에 덮여 날으매 땅이 어둡게 되었고 메뚜기가 우박에

상하지 아니한 밭의 채소와 나무 열매를 다 먹었으므로 애굽 전경에

나무나 밭의 채소나 푸른 것은 남지 아니하였더라

출 10: 16 바로가 모세와 아론을 급히 불러서 이르되 내가 너희 하나님 여호와와

너희에게 득죄하였으니

출 10: 17 청컨대 나의 죄를 이번만 용서하고 너희 하나님 여호와께 구하여 이

죽음만을 내게서 떠나게 하라

출 10: 18 그가 바로에게서 나가서 여호와께 구하매

출 10: 19 여호와께서 돌이켜 강렬한 서풍이 불게 하사 메뚜기를 홍해에

몰아넣으시니 애굽 온 지경에 메뚜기가 하나도 남지 아니하니라

출 10: 20 그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 이스라엘 자손을

보내지 아니하였더라

출 10: 21 여호와께서 모세에게 이르시되 하늘을 향하여 네 손을 들어서 애굽 땅

위에 흑암이 있게 하라 곧 더듬을 만한 흑암이리라

출 10: 22 모세가 하늘을 향하여 손을 들매 캄캄한 흑암이 삼 일 동안 애굽 온 땅에

있어서

출 10: 23 그 동안은 사람 사람이 서로 볼 수 없으며 자기 처소에서 일어나는 자가

없으되 이스라엘 자손의 거하는 곳에는 광명이 있었더라

출 10: 24 바로가 모세를 불러서 이르되 너희는 가서 여호와를 섬기되 너희 양과

소는 머물러 두고 너희 어린것은 너희와 함께 갈지니라

출 10: 25 모세가 가로되 왕이라도 우리 하나님 여호와께 드릴 희생과 번제물을

우리에게 주어야 하겠고

출 10: 26 우리의 생축도 우리와 함께 가고 한 마리도 남길 수 없으니 이는 우리가

그 중에서 취하여 우리 하나님 여호와를 섬길 것임이며 또 우리가 거기

이르기까지는 어떤 것으로 여호와를 섬길는지 알지 못함이니이다 하나

출 10: 27 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 보내기를 즐겨

아니하고

출 10: 28 모세에게 이르되 너는 나를 떠나가고 스스로 삼가 다시 내 얼굴을 보지

말라 내 얼굴을 보는 날에는 죽으리라

출 10: 29 모세가 가로되 왕의 말씀이 옳으니이다 내가 다시는 왕의 얼굴을 보지

아니하리이다

출 10: 1 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his

heart and the hearts of his officials so that I may perform these

miraculous signs of mine among them

출 10: 2 that you may tell your children and grandchildren how I dealt

harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them,

and that you may know that I am the LORD."

출 10: 3 So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what

the LORD, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to

humble yourself before me? Let my people go, so that they may

worship me.

출 10: 4 If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country

tomorrow.

출 10: 5 They will cover the face of the ground so that it cannot be seen.

They will devour what little you have left after the hail, including

every tree that is growing in your fields.

출 10: 6 They will fill your houses and those of all your officials and all

the Egyptians--something neither your fathers nor your forefathers

have ever seen from the day they settled in this land till now.'"

Then Moses turned and left Pharaoh.

출 10: 7 Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a snare

to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their

God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?"

출 10: 8 Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the

LORD your God," he said. "But just who will be going?"

출 10: 9 Moses answered, "We will go with our young and old, with our sons

and daughters, and with our flocks and herds, because we are to

celebrate a festival to the LORD."

출 10: 10 Pharaoh said, "The LORD be with you--if I let you go, along with

your women and children! Clearly you are bent on evil.

출 10: 11 No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what

you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of

Pharaoh's presence.

출 10: 12 And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so

that locusts will swarm over the land and devour everything growing

in the fields, everything left by the hail."

출 10: 13 So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD made an

east wind blow across the land all that day and all that night. By

morning the wind had brought the locusts;

출 10: 14 they invaded all Egypt and settled down in every area of the country

in great numbers. Never before had there been such a plague of

locusts, nor will there ever be again.

출 10: 15 They covered all the ground until it was black. They devoured all

that was left after the hail--everything growing in the fields and

the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in

all the land of Egypt.

출 10: 16 Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned

against the LORD your God and against you.

출 10: 17 Now forgive my sin once more and pray to the LORD your God to take

this deadly plague away from me."

출 10: 18 Moses then left Pharaoh and prayed to the LORD.

출 10: 19 And the LORD changed the wind to a very strong west wind, which

caught up the locusts and carried them into the Red Sea. Not a

locust was left anywhere in Egypt.

출 10: 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the

Israelites go.

출 10: 21 Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky

so that darkness will spread over Egypt--darkness that can be felt."

출 10: 22 So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness

covered all Egypt for three days.

출 10: 23 No one could see anyone else or leave his place for three days. Yet

all the Israelites had light in the places where they lived.

출 10: 24 Then Pharaoh summoned Moses and said, "Go, worship the LORD. Even

your women and children may go with you; only leave your flocks and

herds behind."

출 10: 25 But Moses said, "You must allow us to have sacrifices and burnt

offerings to present to the LORD our God.

출 10: 26 Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind.

We have to use some of them in worshiping the LORD our God, and

until we get there we will not know what we are to use to worship

the LORD."

출 10: 27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let

them go.

출 10: 28 Pharaoh said to Moses, "Get out of my sight! Make sure you do not

appear before me again! The day you see my face you will die."

출 10: 29 "Just as you say," Moses replied, "I will never appear before you

again."

출 11: 1 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한 가지 재앙을 바로와

애굽에 내린 후에야 그가 너희를 여기서 보낼지라 그가 너희를 보낼

때에는 여기서 정녕 다 쫓아내리니

출 11: 2 백성에게 말하여 남녀로 각기 이웃들에게 은금 패물을 구하게 하라

하시더니

출 11: 3 여호와께서 그 백성으로 애굽 사람의 은혜를 받게 하셨고 또 그 사람

모세는 애굽국에서 바로의 신하와 백성에게 심히 크게 뵈었더라

출 11: 4 모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤중에 내가

애굽 가운데로 들어가리니

출 11: 5 애굽 가운데 처음 난 것은 위에 앉은 바로의 장자로부터 맷돌 뒤에 있는

여종의 장자까지와 모든 생축의 처음 난 것이 죽을지라

출 11: 6 애굽 전국에 전무후무한 큰 곡성이 있으리라

출 11: 7 그러나 이스라엘 자손에게는 사람에게나 짐승에게나 개도 그 혀를

움직이지 않으리니 여호와가 애굽 사람과 이스라엘 사이에 구별하는 줄을

너희가 알리라 하셨나니

출 11: 8 왕의 이 모든 신하가 내게 내려와서 내게 절하며 이르기를 너와 너를

좇는 온 백성은 나가라 한 후에야 내가 나가리라 하고 심히 노하여

바로에게서 나오니라

출 11: 9 여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희를 듣지 아니할지라

그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기사를 더하리라 하셨고

출 11: 10 모세와 아론이 이 모든 기사를 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서

바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서

보내지 아니하였더라

출 11: 1 Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on

Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and

when he does, he will drive you out completely.

출 11: 2 Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors

for articles of silver and gold."

출 11: 3 (The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people,

and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh's

officials and by the people.)

출 11: 4 So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will

go throughout Egypt.

출 11: 5 Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of

Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave

girl, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle

as well.

출 11: 6 There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has

ever been or ever will be again.

출 11: 7 But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.'

Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt

and Israel.

출 11: 8 All these officials of yours will come to me, bowing down before me

and saying, 'Go, you and all the people who follow you!' After that

I will leave." Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.

출 11: 9 The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to

you--so that my wonders may be multiplied in Egypt."

출 11: 10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the

LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites

go out of his country.

출 12: 1 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대

출 12: 2 이 달로 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고

출 12: 3 너희는 이스라엘 회중에게 고하여 이르라 이 달 열흘에 너희 매인이 어린

양을 취할지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되

출 12: 4 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 인수를

따라서 하나를 취하면 각 사람의 식량을 따라서 너희 어린 양을 계산할

것이며

출 12: 5 너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서

취하고

출 12: 6 이 달 십사일까지 간직하였다가 해질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고

출 12: 7 그 피로 양을 먹을 집문 좌우 설주와 인방에 바르고

출 12: 8 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되

출 12: 9 날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 내장을 다 불에

구워 먹고

출 12: 10 아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라

출 12: 11 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에

지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라

출 12: 12 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람과 짐승을 무론하고 애굽 나라

가운데 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신에게 벌을 내리리라 나는

여호와로라

출 12: 13 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 거하는 집에 있어서 너희를

위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이

너희에게 내려 멸하지 아니하리라

출 12: 14 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에

지킬지니라

출 12: 15 너희는 칠 일 동안 무교병을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서

제하라 무릇 첫날부터 칠일까지 유교병을 먹는 자는 이스라엘에서

끊쳐지리라

출 12: 16 너희에게 첫날에도 성회요 제 칠 일에도 성회가 되리니 이 두 날에는

아무 일도 하지 말고 각인의 식물만 너희가 갖출 것이니라

출 12: 17 너희는 무교절을 지키라 이 날에 내가 너희 군대를 애굽 땅에서 인도하여

내었음이니라 그러므로 너희가 영원한 규례를 삼아 이 날을 대대로

지킬지니라

출 12: 18 정월에 그 달 십사일 저녁부터 이십일일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을

것이요

출 12: 19 칠 일 동안은 누룩을 너희 집에 있지 않게 하라 무릇 유교물을 먹는 자는

타국인이든지 본국에서 난 자든지 무론하고 이스라엘 회중에서 끊쳐지리니

출 12: 20 너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을

먹을지니라

출 12: 21 모세가 이스라엘 모든 장로를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서

너희 가족대로 어린 양을 택하여 유월절 양으로 잡고

출 12: 22 너희는 우슬초 묶음을 취하여 그릇에 담은 피에 적시어서 그 피를 문

인방과 좌우 설주에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문 밖에 나가지

말라

출 12: 23 여호와께서 애굽 사람을 치러 두루 다니실 때에 문 인방과 좌우 설주의

피를 보시면 그 문을 넘으시고 멸하는 자로 너희 집에 들어가서 너희를

치지 못하게 하실 것임이니라

출 12: 24 너희는 이 일을 규례로 삼아 너희와 너희 자손이 영원히 지킬 것이니

출 12: 25 너희는 여호와께서 허락하신 대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이

예식을 지킬 것이라

출 12: 26 이 후에 너희 자녀가 묻기를 이 예식이 무슨 뜻이냐 하거든

출 12: 27 너희는 이르기를 이는 여호와의 유월절 제사라 여호와께서 애굽 사람을

치실 때에 애굽에 있는 이스라엘 자손의 집을 넘으사 우리의 집을

구원하셨느니라 하라 하매 백성이 머리 숙여 경배하니라

출 12: 28 이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게

명하신 대로 행하니라

출 12: 29 밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 위에 앉은 바로의

장자로부터 옥에 갇힌 사람의 장자까지와 생축의 처음 난 것을 다 치시매

출 12: 30 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰

호곡이 있었으니 이는 그 나라에 사망치 아니한 집이 하나도

없었음이었더라

출 12: 31 밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 이스라엘 자손은

일어나 내 백성 가운데서 떠나서 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며

출 12: 32 너희의 말대로 너희의 양도 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라 하며

출 12: 33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 백성을

재촉하여 그 지경에서 속히 보내려 하므로

출 12: 34 백성이 발교되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라

출 12: 35 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을

구하매

출 12: 36 여호와께서 애굽 사람으로 백성에게 은혜를 입히게 하사 그들의 구하는

대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 물품을 취하였더라

출 12: 37 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는

장정이 육십만 가량이요

출 12: 38 중다한 잡족과 양과 소와 심히 많은 생축이 그들과 함께 하였으며

출 12: 39 그들이 가지고 나온 발교되지 못한 반죽으로 무교병을 구웠으니 이는

그들이 애굽에서 쫓겨남으로 지체할 수 없었음이며 아무 양식도 준비하지

못하였음이었더라

출 12: 40 이스라엘 자손이 애굽에 거주한 지 사백삼십 년이라

출 12: 41 사백삼십 년이 마치는 그 날에 여호와의 군대가 다 애굽 땅에서 나왔은즉

출 12: 42 이 밤은 그들을 애굽 땅에서 인도하여 내심을 인하여 여호와 앞에 지킬

것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 자손이 다 대대로 지킬 것이니라

출 12: 43 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례가 이러하니라 이방

사람은 먹지 못할 것이나

출 12: 44 각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며

출 12: 45 거류인과 타국 품군은 먹지 못하리라

출 12: 46 한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 뼈도 꺾지 말지며

출 12: 47 이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라

출 12: 48 너희와 함께 거하는 타국인이 여호와의 유월절을 지키고자 하거든 그

모든 남자는 할례를 받은 후에야 가까이 하여 지킬지니 곧 그는 본토인과

같이 될 것이나 할례받지 못한 자는 먹지 못할 것이니라

출 12: 49 본토인에게나 너희 중에 우거한 이방인에게나 이 법이 동일하니라

하셨으므로

출 12: 50 온 이스라엘 자손이 이와 같이 행하되 여호와께서 모세와 아론에게

명하신 대로 행하였으며

출 12: 51 그 같은 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서

인도하여 내셨더라

출 12: 1 The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,

출 12: 2 "This month is to be for you the first month, the first month of

your year.

출 12: 3 Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this

month each man is to take a lamb for his family, one for each

household.

출 12: 4 If any household is too small for a whole lamb, they must share one

with their nearest neighbor, having taken into account the number of

people there are. You are to determine the amount of lamb needed in

accordance with what each person will eat.

출 12: 5 The animals you choose must be year-old males without defect, and

you may take them from the sheep or the goats.

출 12: 6 Take care of them until the fourteenth day of the month, when all

the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.

출 12: 7 Then they are to take some of the blood and put it on the sides and

tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.

출 12: 8 That same night they are to eat the meat roasted over the fire,

along with bitter herbs, and bread made without yeast.

출 12: 9 Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the

fire--head, legs and inner parts.

출 12: 10 Do not leave any of it till morning; if some is left till morning,

you must burn it.

출 12: 11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your

belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it

in haste; it is the LORD'S Passover.

출 12: 12 "On that same night I will pass through Egypt and strike down every

firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all

the gods of Egypt. I am the LORD.

출 12: 13 The blood will be a sign for you on the houses where you are; and

when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague

will touch you when I strike Egypt.

출 12: 14 "This is a day you are to commemorate; for the generations to come

you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.

출 12: 15 For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first

day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything

with yeast in it from the first day through the seventh must be cut

off from Israel.

출 12: 16 On the first day hold a sacred assembly, and another one on the

seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food

for everyone to eat--that is all you may do.

출 12: 17 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this

very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this

day as a lasting ordinance for the generations to come.

출 12: 18 In the first month you are to eat bread made without yeast, from the

evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first

day.

출 12: 19 For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever

eats anything with yeast in it must be cut off from the community of

Israel, whether he is an alien or native-born.

출 12: 20 Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat

unleavened bread."

출 12: 21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go

at once and select the animals for your families and slaughter the

Passover lamb.

출 12: 22 Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put

some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not

one of you shall go out the door of his house until morning.

출 12: 23 When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he

will see the blood on the top and sides of the doorframe and will

pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to

enter your houses and strike you down.

출 12: 24 "Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your

descendants.

출 12: 25 When you enter the land that the LORD will give you as he promised,

observe this ceremony.

출 12: 26 And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'

출 12: 27 then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who

passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our

homes when he struck down the Egyptians.'" Then the people bowed

down and worshiped.

출 12: 28 The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.

출 12: 29 At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from

the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of

the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the

livestock as well.

출 12: 30 Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during

the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a

house without someone dead.

출 12: 31 During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up!

Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you

have requested.

출 12: 32 Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless

me."

출 12: 33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For

otherwise," they said, "we will all die!"

출 12: 34 So the people took their dough before the yeast was added, and

carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.

출 12: 35 The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for

articles of silver and gold and for clothing.

출 12: 36 The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the

people, and they gave them what they asked for; so they plundered

the Egyptians.

출 12: 37 The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about

six hundred thousand men on foot, besides women and children.

출 12: 38 Many other people went up with them, as well as large droves of

livestock, both flocks and herds.

출 12: 39 With the dough they had brought from Egypt, they baked cakes of

unleavened bread. The dough was without yeast because they had been

driven out of Egypt and did not have time to prepare food for

themselves.

출 12: 40 Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430

years.

출 12: 41 At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD'S

divisions left Egypt.

출 12: 42 Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt,

on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD

for the generations to come.

출 12: 43 The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the

Passover: "No foreigner is to eat of it.

출 12: 44 Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised

him,

출 12: 45 but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.

출 12: 46 "It must be eaten inside one house; take none of the meat outside

the house. Do not break any of the bones.

출 12: 47 The whole community of Israel must celebrate it.

출 12: 48 "An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S

Passover must have all the males in his household circumcised; then

he may take part like one born in the land. No uncircumcised male

may eat of it.

출 12: 49 The same law applies to the native-born and to the alien living

among you."

출 12: 50 All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and

Aaron.

출 12: 51 And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by

their divisions.

도표

그림11. 거절과 반항의 다림줄

그림13. 반항의 벽

그림14. 조종자들

질문1. 당신의 성격의 벽에 쌓여진 반항의 벽돌들을 적으시오.

2. 당신은 왜, 그리고 어떻게 그 벽돌들을 사용하게 되었는지 적으시오.

 

제6장 성격의 측면들(Personality Profiles)

내용우리가 세우는 벽의 개념은 4가지의 다른 성격들로 발전될 수 있다. 성격발달과정에서 가장 큰 영향을 주는 것은 삶 가운데 나타나는 사랑의 결핍입니다. 각각의 성격유형들은 사랑의 결핍을 나름대로의 방법을 통해 사랑을 보장받을 수 있는 것으로 바꿔서, 인격적인 가치와 용납을 확보하려는 시도를 한다. 잘못된 다림줄로 세워진 성격 유형들은 결국 실패를 겪게 된다.

성경구절 성품연구

1. 순종형(Compliant) - 사울 사무엘상15장

삼상 15: 1 사무엘이 사울에게 이르되 여호와께서 나를 보내어 왕에게 기름을 부어

그 백성 이스라엘 위에 왕을 삼으셨은즉 이제 왕은 여호와의 말씀을

들으소서

삼상 15: 2 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 아말렉이 이스라엘에게 행한 일

곧 애굽에서 나올 때에 길에서 대적한 일을 내가 추억하노니

삼상 15: 3 지금 가서 아말렉을 쳐서 그들의 모든 소유를 남기지 말고 진멸하되

남녀와 소아와 젖 먹는 아이와 우양과 약대와 나귀를 죽이라 하셨나이다

삼상 15: 4 사울이 백성을 소집하고 그들을 들라임에서 계수하니 보병이 이십 만이요

유다 사람이 일 만이라

삼상 15: 5 사울이 아말렉 성에 이르러 골짜기에 복병하니라

삼상 15: 6 사울이 겐 사람에게 이르되 아말렉 사람 중에서 떠나 내려가라 그들과

함께 너희를 멸하게 될까 하노라 이스라엘 모든 자손이 애굽에서 올라올

때에 너희가 그들을 선대하였느니라 이에 겐 사람이 아말렉 사람 중에서

떠나니라

삼상 15: 7 사울이 하윌라에서부터 애굽 앞 술에 이르기까지 아말렉 사람을 치고

삼상 15: 8 아말렉 사람의 왕 아각을 사로잡고 칼날로 그 모든 백성을 진멸하였으되

삼상 15: 9 사울과 백성이 아각과 그 양과 소의 가장 좋은 것 또는 기름진 것과 어린

양과 모든 좋은 것을 남기고 진멸키를 즐겨 아니하고 가치 없고 낮은

것은 진멸하니라

삼상 15: 10 여호와의 말씀이 사무엘에게 임하니라 가라사대

삼상 15: 11 내가 사울을 세워 왕 삼은 것을 후회하노니 그가 돌이켜서 나를 좇지

아니하며 내 명령을 이루지 아니하였음이니라 하신지라 사무엘이

근심하여 온 밤을 여호와께 부르짖으니라

삼상 15: 12 사무엘이 사울을 만나려고 아침에 일찌기 일어났더니 혹이 사무엘에게

고하여 가로되 사울이 갈멜에 이르러 자기를 위하여 기념비를 세우고

돌이켜 행하여 길갈로 내려갔다 하는지라

삼상 15: 13 사무엘이 사울에게 이른즉 사울이 그에게 이르되 원컨대 당신은 여호와께

복을 받으소서 내가 여호와의 명령을 행하였나이다

삼상 15: 14 사무엘이 가로되 그러면 내 귀에 들어오는 이 양의 소리와 내게 들리는

소의 소리는 어찜이니이까

삼상 15: 15 사울이 가로되 그것은 무리가 아말렉 사람에게서 끌어온 것인데 백성이

당신의 하나님 여호와께 제사하려 하여 양과 소의 가장 좋은 것을

남김이요 그 외의 것은 우리가 진멸하였나이다

삼상 15: 16 사무엘이 사울에게 이르되 가만히 계시옵소서 간밤에 여호와께서 내게

이르신 것을 왕에게 말하리이다 가로되 말씀하소서

삼상 15: 17 사무엘이 가로되 왕이 스스로 작게 여길 그 때에 이스라엘 지파의 머리가

되지 아니하셨나이까 여호와께서 왕에게 기름을 부어 이스라엘 왕을

삼으시고

삼상 15: 18 또 왕을 길로 보내시며 이르시기를 가서 죄인 아말렉 사람을 진멸하되 다

없어지기까지 치라 하셨거늘

삼상 15: 19 어찌하여 왕이 여호와의 목소리를 청종치 아니하고 탈취하기에만 급하여

여호와의 악하게 여기시는 것을 행하였나이까

삼상 15: 20 사울이 사무엘에게 이르되 나는 실로 여호와의 목소리를 청종하여

여호와께서 보내신 길로 가서 아말렉 왕 아각을 끌어왔고 아말렉 사람을

진멸하였으나

삼상 15: 21 다만 백성이 그 마땅히 멸할 것 중에서 가장 좋은 것으로 길갈에서

당신의 하나님 여호와께 제사하려고 양과 소를 취하였나이다

삼상 15: 22 사무엘이 가로되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그 목소리 순종하는

것을 좋아하심같이 좋아하시겠나이까 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이

숫양의 기름보다 나으니

삼상 15: 23 이는 거역하는 것은 사술의 죄와 같고 완고한 것은 사신 우상에게 절하는

죄와 같음이라 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 왕을 버려

왕이 되지 못하게 하셨나이다

삼상 15: 24 사울이 사무엘에게 이르되 내가 범죄하였나이다 내가 여호와의 명령과

당신의 말씀을 어긴 것은 내가 백성을 두려워하여 그 말을

청종하였음이니이다

삼상 15: 25 청하오니 지금 내 죄를 사하고 나와 함께 돌아가서 나로 여호와께

경배하게 하소서

삼상 15: 26 사무엘이 사울에게 이르되 나는 왕과 함께 돌아가지 아니하리니 이는

왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서 왕을 버려 이스라엘 왕이

되지 못하게 하셨음이니이다 하고

삼상 15: 27 사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라

삼상 15: 28 사무엘이 그에게 이르되 여호와께서 오늘 이스라엘 나라를 왕에게서

떼어서 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다

삼상 15: 29 이스라엘의 지존자는 거짓이나 변개함이 없으시니 그는 사람이

아니시므로 결코 변개치 않으심이니이다

삼상 15: 30 사울이 가로되 내가 범죄하였을지라도 청하옵나니 내 백성의 장로들의

앞과 이스라엘의 앞에서 나를 높이사 나와 함께 돌아가서 나로 당신의

하나님 여호와께 경배하게 하소서

삼상 15: 31 이에 사무엘이 돌이켜 사울을 따라가매 사울이 여호와께 경배하니라

삼상 15: 32 사무엘이 가로되 너희는 아말렉 사람의 왕 아각을 내게로 이끌어 오라

하였더니 아각이 즐거이 오며 가로되 진실로 사망의 괴로움이 지났도다

하니라

삼상 15: 33 사무엘이 가로되 네 칼이 여인들로 무자케 한 것같이 여인 중 네 어미가

무자하리라 하고 그가 길갈에서 여호와 앞에서 아각을 찍어 쪼개니라

삼상 15: 34 이에 사무엘은 라마로 가고 사울은 사울 기브아 본집으로 올라가니라

삼상 15: 35 사무엘이 죽는 날까지 사울을 다시 가서 보지 아니하였으니 이는 그가

사울을 위하여 슬퍼함이었고 여호와께서는 사울로 이스라엘 왕 삼으신

것을 후회하셨더라

삼상 15: 1 Samuel said to Saul, "I am the one the LORD sent to anoint you king

over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.

삼상 15: 2 This is what the LORD Almighty says: 'I will punish the Amalekites

for what they did to Israel when they waylaid them as they came up

from Egypt.

삼상 15: 3 Now go, attack the Amalekites and totally destroy everything that

belongs to them. Do not spare them; put to death men and women,

children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.'"

삼상 15: 4 So Saul summoned the men and mustered them at Telaim--two hundred

thousand foot soldiers and ten thousand men from Judah.

삼상 15: 5 Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.

삼상 15: 6 Then he said to the Kenites, "Go away, leave the Amalekites so that

I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all

the Israelites when they came up out of Egypt." So the Kenites moved

away from the Amalekites.

삼상 15: 7 Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur,

to the east of Egypt.

삼상 15: 8 He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he

totally destroyed with the sword.

삼상 15: 9 But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and

cattle, the fat calves and lambs--everything that was good. These

they were unwilling to destroy completely, but everything that was

despised and weak they totally destroyed.

삼상 15: 10 Then the word of the LORD came to Samuel:

삼상 15: 11 "I am grieved that I have made Saul king, because he has turned away

from me and has not carried out my instructions." Samuel was

troubled, and he cried out to the LORD all that night.

삼상 15: 12 Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was

told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in

his own honor and has turned and gone on down to Gilgal."

삼상 15: 13 When Samuel reached him, Saul said, "The LORD bless you! I have

carried out the LORD'S instructions."

삼상 15: 14 But Samuel said, "What then is this bleating of sheep in my ears?

What is this lowing of cattle that I hear?"

삼상 15: 15 Saul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they

spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD

your God, but we totally destroyed the rest."

삼상 15: 16 "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to

me last night." "Tell me," Saul replied.

삼상 15: 17 Samuel said, "Although you were once small in your own eyes, did you

not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you

king over Israel.

삼상 15: 18 And he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy

those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have

wiped them out.'

삼상 15: 19 Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and

do evil in the eyes of the LORD?"

삼상 15: 20 "But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the

LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought

back Agag their king.

삼상 15: 21 The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of

what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your

God at Gilgal."

삼상 15: 22 But Samuel replied: "Does the LORD delight in burnt offerings and

sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? To obey is

better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.

삼상 15: 23 For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the

evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he

has rejected you as king."

삼상 15: 24 Then Saul said to Samuel, "I have sinned. I violated the LORD'S

command and your instructions. I was afraid of the people and so I

gave in to them.

삼상 15: 25 Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may

worship the LORD."

삼상 15: 26 But Samuel said to him, "I will not go back with you. You have

rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king

over Israel!"

삼상 15: 27 As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe,

and it tore.

삼상 15: 28 Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from

you today and has given it to one of your neighbors--to one better

than you.

삼상 15: 29 He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for

he is not a man, that he should change his mind."

삼상 15: 30 Saul replied, "I have sinned. But please honor me before the elders

of my people and before Israel; come back with me, so that I may

worship the LORD your God."

삼상 15: 31 So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.

삼상 15: 32 Then Samuel said, "Bring me Agag king of the Amalekites." Agag came

to him confidently, thinking, "Surely the bitterness of death is

past."

삼상 15: 33 But Samuel said, "As your sword has made women childless, so will

your mother be childless among women." And Samuel put Agag to death

before the LORD at Gilgal.

삼상 15: 34 Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah

of Saul.

삼상 15: 35 Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though

Samuel mourned for him. And the LORD was grieved that he had made

Saul king over Israel.

2. 할 수 없어(Can't Do It) - 모세출애굽기 3,4장

출 3: 1 모세가 그 장인 미디안 제사장 이드로의 양 무리를 치더니 그 무리를

광야 서편으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매

출 3: 2 여호와의 사자가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라 그가 보니

떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라

출 3: 3 이에 가로되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여

타지 아니하는고 하는 동시에

출 3: 4 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무

가운데서 그를 불러 가라사대 모세야 모세야 하시매 그가 가로되 내가

여기 있나이다

출 3: 5 하나님이 가라사대 이리로 가까이 하지 말라 너의 선 곳은 거룩한 땅이니

네 발에서 신을 벗으라

출 3: 6 또 이르시되 나는 네 조상의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의

하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워하여 얼굴을

가리우매

출 3: 7 여호와께서 가라사대 내가 애굽에 있는 내 백성의 고통을 정녕히 보고

그들이 그 간역자로 인하여 부르짖음을 듣고 그 우고를 알고

출 3: 8 내가 내려와서 그들을 애굽인의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서

인도하여 아름답고 광대한 땅, 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷

족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 지방에

이르려 하노라

출 3: 9 이제 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 달하고 애굽 사람이 그들을

괴롭게 하는 학대도 내가 보았으니

출 3: 10 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너로 내 백성 이스라엘 자손을 애굽에서

인도하여 내게 하리라

출 3: 11 모세가 하나님께 고하되 내가 누구관대 바로에게 가며 이스라엘 자손을

애굽에서 인도하여 내리이까

출 3: 12 하나님이 가라사대 내가 정녕 너와 함께 있으리라 네가 백성을 애굽에서

인도하여 낸 후에 너희가 이 산에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를

보낸 증거니라

출 3: 13 모세가 하나님께 고하되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희

조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의

이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까

출 3: 14 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자니라 또 이르시되 너는

이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게

보내셨다 하라

출 3: 15 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를

나를 너희에게 보내신 이는 너희 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님,

이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와라 하라 이는 나의 영원한 이름이요

대대로 기억할 나의 표호니라

출 3: 16 너는 가서 이스라엘 장로들을 모으고 그들에게 이르기를 여호와 너희

조상의 하나님 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 내게 나타나

이르시되 내가 실로 너희를 권고하여 너희가 애굽에서 당한 일을 보았노라

출 3: 17 내가 말하였거니와 내가 너희를 애굽의 고난 중에서 인도하여 내어 젖과

꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속,

히위 족속, 여부스 족속의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다 하면

출 3: 18 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 장로들과 함께 애굽 왕에게

이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 임하셨은즉 우리가

우리 하나님 여호와께 희생을 드리려 하오니 사흘 길쯤 광야로 가기를

허락하소서 하라

출 3: 19 내가 아노니 강한 손으로 치기 전에는 애굽 왕이 너희의 가기를 허락지

아니하다가

출 3: 20 내가 내 손을 들어 애굽 중에 여러 가지 이적으로 그 나라를 친 후에야

그가 너희를 보내리라

출 3: 21 내가 애굽 사람으로 이 백성에게 은혜를 입히게 할지라 너희가 갈 때에

빈 손으로 가지 아니하리니

출 3: 22 여인마다 그 이웃 사람과 및 자기 집에 우거하는 자에게 은 패물과 금

패물과 의복을 구하여 너희 자녀를 꾸미라 너희가 애굽 사람의 물품을

취하리라

출 3: 1 Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the

priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert

and came to Horeb, the mountain of God.

출 3: 2 There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from

within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not

burn up.

출 3: 3 So Moses thought, "I will go over and see this strange sight--why

the bush does not burn up."

출 3: 4 When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him

from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."

출 3: 5 "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the

place where you are standing is holy ground."

출 3: 6 Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the

God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face,

because he was afraid to look at God.

출 3: 7 The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt.

I have heard them crying out because of their slave drivers, and I

am concerned about their suffering.

출 3: 8 So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians

and to bring them up out of that land into a good and spacious land,

a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites,

Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

출 3: 9 And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen

the way the Egyptians are oppressing them.

출 3: 10 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the

Israelites out of Egypt."

출 3: 11 But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and

bring the Israelites out of Egypt?"

출 3: 12 And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you

that it is I who have sent you: When you have brought the people out

of Egypt, you will worship God on this mountain."

출 3: 13 Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them,

'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What

is his name?' Then what shall I tell them?"

출 3: 14 God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to

the Israelites: 'I AM has sent me to you.'"

출 3: 15 God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God

of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of

Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by

which I am to be remembered from generation to generation.

출 3: 16 "Go, assemble the elders of Israel and say to them, 'The LORD, the

God of your fathers--the God of Abraham, Isaac and Jacob--appeared

to me and said: I have watched over you and have seen what has been

done to you in Egypt.

출 3: 17 And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into

the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites

and Jebusites--a land flowing with milk and honey.'

출 3: 18 "The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders

are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of

the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into

the desert to offer sacrifices to the LORD our God.'

출 3: 19 But I know that the king of Egypt will not let you go unless a

mighty hand compels him.

출 3: 20 So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the

wonders that I will perform among them. After that, he will let you

go.

출 3: 21 "And I will make the Egyptians favorably disposed toward this

people, so that when you leave you will not go empty-handed.

출 3: 22 Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house

for articles of silver and gold and for clothing, which you will put

on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians."

출 4: 1 모세가 대답하여 가로되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지

아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다

출 4: 2 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 가로되

지팡이니이다

출 4: 3 여호와께서 가라사대 그것을 땅에 던지라 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이

된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매

출 4: 4 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가

손을 내밀어 잡으니 그 손에서 지팡이가 된지라

출 4: 5 또 가라사대 이는 그들로 그 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님,

이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 함이니라

하시고

출 4: 6 여호와께서 또 가라사대 네 손을 품에 넣으라 하시매 손을 품에 넣었다가

내어보니 그 손에 문둥병이 발하여 눈같이 흰지라

출 4: 7 가라사대 네 손을 다시 품에 넣으라 하시매 그가 다시 손을 품에

넣었다가 내어보니 손이 여상하더라

출 4: 8 여호와께서 가라사대 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 이적의 표징을

받지 아니하여도 둘째 이적의 표징은 믿으리라

출 4: 9 그들이 이 두 이적을 믿지 아니하며 네 말을 듣지 아니하거든 너는

하수를 조금 취하여다가 육지에 부으라 네가 취한 하수가 육지에서 피가

되리라

출 4: 10 모세가 여호와께 고하되 주여 나는 본래 말에 능치 못한 자라 주께서

주의 종에게 명하신 후에도 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한

자니이다

출 4: 11 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느뇨 누가 벙어리나

귀머거리나 눈 밝은 자나 소경이 되게 하였느뇨 나 여호와가 아니뇨

출 4: 12 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라

출 4: 13 모세가 가로되 주여 보낼 만한 자를 보내소서

출 4: 14 여호와께서 모세를 향하여 노를 발하시고 가라사대 레위 사람 네 형

아론이 있지 아니하뇨 그의 말 잘함을 내가 아노라 그가 너를 만나러

나오나니 그가 너를 볼 때에 마음에 기뻐할 것이라

출 4: 15 너는 그에게 말하고 그 입에 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께

있어서 너의 행할 일을 가르치리라

출 4: 16 그가 너를 대신하여 백성에게 말할 것이니 그는 네 입을 대신할 것이요

너는 그에게 하나님같이 되리라

출 4: 17 너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할지니라

출 4: 18 모세가 장인 이드로에게로 돌아가서 그에게 이르되 내가 애굽에 있는 내

형제들에게로 돌아가서 그들이 생존하였는지 보려 하오니 나로 가게

하소서 이드로가 그에게 평안히 가라 하니라

출 4: 19 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되 애굽으로 돌아가라 네 생명을

찾던 자가 다 죽었느니라

출 4: 20 모세가 그 아내와 아들들을 나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데 하나님의

지팡이를 손에 잡았더라

출 4: 21 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에

준 이적을 바로 앞에서 다 행하라 그러나 내가 그의 마음을 강퍅케 한즉

그가 백성을 놓지 아니하리니

출 4: 22 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들 내 장자라

출 4: 23 내가 네게 이르기를 내 아들을 놓아서 나를 섬기게 하라 하여도 네가

놓기를 거절하니 내가 네 아들 네 장자를 죽이리라 하셨다 하라 하시니라

출 4: 24 여호와께서 길의 숙소에서 모세를 만나사 그를 죽이려 하시는지라

출 4: 25 십보라가 차돌을 취하여 그 아들의 양피를 베어 모세의 발 앞에 던지며

가로되 당신은 참으로 내게 피 남편이로다 하니

출 4: 26 여호와께서 모세를 놓으시니라 그 때에 십보라가 피 남편이라 함은

할례를 인함이었더라

출 4: 27 여호와께서 아론에게 이르시되 광야에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가

가서 하나님의 산에서 모세를 만나 그에게 입맞추니

출 4: 28 모세가 여호와께서 자기에게 부탁하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서

자기에게 명하신 모든 이적을 아론에게 고하니라

출 4: 29 모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 모으고

출 4: 30 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 모든 말씀을 전하고 백성 앞에서

이적을 행하니

출 4: 31 백성이 믿으며 여호와께서 이스라엘 자손을 돌아보시고 그 고난을

감찰하셨다 함을 듣고 머리 숙여 경배하였더라

출 4: 1 Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and

say, 'The LORD did not appear to you'?"

출 4: 2 Then the LORD said to him, "What is that in your hand?" "A staff,"

he replied.

출 4: 3 The LORD said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the

ground and it became a snake, and he ran from it.

출 4: 4 Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the

tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned

back into a staff in his hand.

출 4: 5 "This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD,

the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and

the God of Jacob--has appeared to you."

출 4: 6 Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put

his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous,

like snow.

출 4: 7 "Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand

back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like

the rest of his flesh.

출 4: 8 Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to

the first miraculous sign, they may believe the second.

출 4: 9 But if they do not believe these two signs or listen to you, take

some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water

you take from the river will become blood on the ground."

출 4: 10 Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither

in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of

speech and tongue."

출 4: 11 The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or

mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?

출 4: 12 Now go; I will help you speak and will teach you what to say."

출 4: 13 But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."

출 4: 14 Then the LORD'S anger burned against Moses and he said, "What about

your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is

already on his way to meet you, and his heart will be glad when he

sees you.

출 4: 15 You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both

of you speak and will teach you what to do.

출 4: 16 He will speak to the people for you, and it will be as if he were

your mouth and as if you were God to him.

출 4: 17 But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs

with it."

출 4: 18 Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him,

"Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are

still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."

출 4: 19 Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all

the men who wanted to kill you are dead."

출 4: 20 So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started

back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.

출 4: 21 The LORD said to Moses, "When you return to Egypt, see that you

perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to

do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.

출 4: 22 Then say to Pharaoh, 'This is what the LORD says: Israel is my

firstborn son,

출 4: 23 and I told you, "Let my son go, so he may worship me." But you

refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"

출 4: 24 At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to

kill him.

출 4: 25 But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and

touched Moses'feet with it. "Surely you are a bridegroom of blood to

me," she said.

출 4: 26 So the LORD let him alone. (At that time she said "bridegroom of

blood," referring to circumcision.)

출 4: 27 The LORD said to Aaron, "Go into the desert to meet Moses." So he

met Moses at the mountain of God and kissed him.

출 4: 28 Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and

also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.

출 4: 29 Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,

출 4: 30 and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also

performed the signs before the people,

출 4: 31 and they believed. And when they heard that the LORD was concerned

about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.

3. 경쟁적인(Competitive) - 야곱창세기 25, 27, 30장

창 25: 1 아브라함이 후처를 취하였으니 그 이름은 그두라라

창 25: 2 그가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳았고

창 25: 3 욕산은 스바와 드단을 낳았으며 드단의 자손은 앗수르 족속과 르두시

족속과 르움미 족속이며

창 25: 4 미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아니 다 그두라의

자손이었더라

창 25: 5 아브라함이 이삭에게 자기 모든 소유를 주었고

창 25: 6 자기 서자들에게도 재물을 주어 자기 생전에 그들로 자기 아들 이삭을

떠나 동방 곧 동국으로 가게 하였더라

창 25: 7 아브라함의 향년이 일백칠십오 세라

창 25: 8 그가 수가 높고 나이 많아 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로 돌아가매

창 25: 9 그 아들 이삭과 이스마엘이 그를 마므레 앞 헷 족속 소할의 아들

에브론의 밭에 있는 막벨라 굴에 장사하였으니

창 25: 10 이것은 아브라함이 헷 족속에게서 산 밭이라 아브라함과 그 아내 사라가

거기 장사되니라

창 25: 11 아브라함이 죽은 후에 하나님이 그 아들 이삭에게 복을 주셨고 이삭은

브엘 라해로이 근처에 거하였더라

창 25: 12 사라의 여종 애굽인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 후예는

이러하고

창 25: 13 이스마엘의 아들들의 이름은 그 이름과 그 세대대로 이와 같으니라

이스마엘의 장자는 느바욧이요 그 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과

창 25: 14 미스마와 두마와 맛사와

창 25: 15 하닷과 데마와 여둘과 나비스와 게드마니

창 25: 16 이들은 이스마엘의 아들들이요 그 촌과 부락대로 된 이름이며 그

족속대로는 십이 방백이었더라

창 25: 17 이스마엘은 향년이 일백삼십칠 세에 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로

돌아갔고

창 25: 18 그 자손들은 하윌라에서부터 앗수르로 통하는 애굽 앞 술까지 이르러 그

모든 형제의 맞은편에 거하였더라

창 25: 19 아브라함의 아들 이삭의 후예는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고

창 25: 20 이삭은 사십 세에 리브가를 취하여 아내를 삼았으니 리브가는 밧단

아람의 아람 족속 중 브두엘의 딸이요 아람 족속 중 라반의 누이였더라

창 25: 21 이삭이 그 아내가 잉태하지 못하므로 그를 위하여 여호와께 간구하매

여호와께서 그 간구를 들으셨으므로 그 아내 리브가가 잉태하였더니

창 25: 22 아이들이 그의 태 속에서 서로 싸우는지라 그가 가로되 이같으면 내가

어찌할꼬 하고 가서 여호와께 묻자온대

창 25: 23 여호와께서 그에게 이르시되 두 국민이 네 태중에 있구나 두 민족이 네

복중에서부터 나누이리라 이 족속이 저 족속보다 강하겠고 큰 자는 어린

자를 섬기리라 하셨더라

창 25: 24 그 해산 기한이 찬즉 태에 쌍동이가 있었는데

창 25: 25 먼저 나온 자는 붉고 전신이 갖옷 같아서 이름을 에서라 하였고

창 25: 26 후에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을

야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 육십 세이었더라

창 25: 27 그 아이들이 장성하매 에서는 익숙한 사냥꾼인고로 들사람이 되고 야곱은

종용한 사람인고로 장막에 거하니

창 25: 28 이삭은 에서의 사냥한 고기를 좋아하므로 그를 사랑하고 리브가는 야곱을

사랑하였더라

창 25: 29 야곱이 죽을 쑤었더니 에서가 들에서부터 돌아와서 심히 곤비하여

창 25: 30 야곱에게 이르되 내가 곤비하니 그 붉은 것을 나로 먹게 하라 한지라

그러므로 에서의 별명은 에돔이더라

창 25: 31 야곱이 가로되 형의 장자의 명분을 오늘날 내게 팔라

창 25: 32 에서가 가로되 내가 죽게 되었으니 이 장자의 명분이 내게 무엇이

유익하리요

창 25: 33 야곱이 가로되 오늘 내게 맹세하라 에서가 맹세하고 장자의 명분을

야곱에게 판지라

창 25: 34 야곱이 떡과 팥죽을 에서에게 주매 에서가 먹으며 마시고 일어나서

갔으니 에서가 장자의 명분을 경홀히 여김이었더라

창 25: 1 Abraham took another wife, whose name was Keturah.

창 25: 2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.

창 25: 3 Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan

were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.

창 25: 4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All

these were descendants of Keturah.

창 25: 5 Abraham left everything he owned to Isaac.

창 25: 6 But while he was still living, he gave gifts to the sons of his

concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the

east.

창 25: 7 Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.

창 25: 8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old

man and full of years; and he was gathered to his people.

창 25: 9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near

Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,

창 25: 10 the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was

buried with his wife Sarah.

창 25: 11 After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived

near Beer Lahai Roi.

창 25: 12 This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's

maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.

창 25: 13 These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of

their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,

창 25: 14 Mishma, Dumah, Massa,

창 25: 15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.

창 25: 16 These were the sons of Ishmael, and these are the names of the

twelve tribal rulers according to their settlements and camps.

창 25: 17 Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He

breathed his last and died, and he was gathered to his people.

창 25: 18 His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the

border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in

hostility toward all their brothers.

창 25: 19 This is the account of Abraham's son Isaac. Abraham became the

father of Isaac,

창 25: 20 and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of

Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean.

창 25: 21 Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was

barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became

pregnant.

창 25: 22 The babies jostled each other within her, and she said, "Why is this

happening to me?" So she went to inquire of the LORD.

창 25: 23 The LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples

from within you will be separated; one people will be stronger than

the other, and the older will serve the younger."

창 25: 24 When the time came for her to give birth, there were twin boys in

her womb.

창 25: 25 The first to come out was red, and his whole body was like a hairy

garment; so they named him Esau.

창 25: 26 After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's

heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah

gave birth to them.

창 25: 27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the

open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.

창 25: 28 Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved

Jacob.

창 25: 29 Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open

country, famished.

창 25: 30 He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm

famished!" (That is why he was also called Edom.)

창 25: 31 Jacob replied, "First sell me your birthright."

창 25: 32 "Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright

to me?"

창 25: 33 But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him,

selling his birthright to Jacob.

창 25: 34 Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and

drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.

창 27: 1 이삭이 나이 많아 눈이 어두워 잘 보지 못하더니 맏아들 에서를 불러

가로되 내 아들아 하매 그가 가로되 내가 여기 있나이다 하니

창 27: 2 이삭이 가로되 내가 이제 늙어 어느 날 죽을는지 알지 못하노니

창 27: 3 그런즉 네 기구 곧 전통과 활을 가지고 들에 가서 나를 위하여 사냥하여

창 27: 4 나의 즐기는 별미를 만들어 내게로 가져다가 먹게 하여 나로 죽기 전에

내 마음껏 네게 축복하게 하라

창 27: 5 이삭이 그 아들 에서에게 말할 때에 리브가가 들었더니 에서가 사냥하여

오려고 들로 나가매

창 27: 6 리브가가 그 아들 야곱에게 일러 가로되 네 부친이 네 형 에서에게

말씀하시는 것을 내가 들으니 이르시기를

창 27: 7 나를 위하여 사냥하여 가져다가 별미를 만들어 나로 먹게 하여 죽기 전에

여호와 앞에서 네게 축복하게 하라 하셨으니

창 27: 8 그런즉 내 아들아 내 말을 좇아 내가 네게 명하는 대로

창 27: 9 염소 떼에 가서 거기서 염소의 좋은 새끼를 내게로 가져오면 내가

그것으로 네 부친을 위하여 그 즐기시는 별미를 만들리니

창 27: 10 네가 그것을 가져 네 부친께 드려서 그로 죽으시기 전에 네게 축복하기

위하여 잡수시게 하라

창 27: 11 야곱이 그 모친 리브가에게 이르되 내 형 에서는 털사람이요 나는

매끈매끈한 사람인즉

창 27: 12 아버지께서 나를 만지실진대 내가 아버지께 속이는 자로 뵈일지라 복은

고사하고 저주를 받을까 하나이다

창 27: 13 어미가 그에게 이르되 내 아들아 너의 저주는 내게로 돌리리니 내 말만

좇고 가서 가져오라

창 27: 14 그가 가서 취하여 어미에게로 가져왔더니 그 어미가 그 아비의 즐기는

별미를 만들었더라

창 27: 15 리브가가 집안 자기 처소에 있는 맏아들 에서의 좋은 의복을 취하여 작은

아들 야곱에게 입히고

창 27: 16 또 염소 새끼의 가죽으로 그 손과 목의 매끈매끈한 곳에 꾸미고

창 27: 17 그 만든 별미와 떡을 자기 아들 야곱의 손에 주매

창 27: 18 야곱이 아버지에게 나아가서 내 아버지여 하고 부른대 가로되 내가 여기

있노라 내 아들아 네가 누구냐

창 27: 19 야곱이 아비에게 대답하되 나는 아버지의 맏아들 에서로소이다

아버지께서 내게 명하신 대로 내가 하였사오니 청컨대 일어나 앉아서 내

사냥한 고기를 잡수시고 아버지의 마음껏 내게 축복하소서

창 27: 20 이삭이 그 아들에게 이르되 내 아들아 네가 어떻게 이같이 속히 잡았느냐

그가 가로되 아버지의 하나님 여호와께서 나로 순적히 만나게

하셨음이니이다

창 27: 21 이삭이 야곱에게 이르되 내 아들아 가까이 오라 네가 과연 내 아들

에서인지 아닌지 내가 너를 만지려 하노라

창 27: 22 야곱이 그 아비 이삭에게 가까이 가니 이삭이 만지며 가로되 음성은

야곱의 음성이나 손은 에서의 손이로다 하며

창 27: 23 그 손이 형 에서의 손과 같이 털이 있으므로 능히 분별치 못하고

축복하였더라

창 27: 24 이삭이 가로되 네가 참 내 아들 에서냐 그가 대답하되 그러하니이다

창 27: 25 이삭이 가로되 내게로 가져오라 내 아들의 사냥한 고기를 먹고 내 마음껏

네게 축복하리라 야곱이 그에게로 가져가매 그가 먹고 또 포도주를

가져가매 그가 마시고

창 27: 26 그 아비 이삭이 그에게 이르되 내 아들아 가까이 와서 내게 입맞추라

창 27: 27 그가 가까이 가서 그에게 입맞추니 아비가 그 옷의 향취를 맡고 그에게

축복하여 가로되 내 아들의 향취는 여호와의 복 주신 밭의 향취로다

창 27: 28 하나님은 하늘의 이슬과 땅의 기름짐이며 풍성한 곡식과 포도주로 네게

주시기를 원하노라

창 27: 29 만민이 너를 섬기고 열국이 네게 굴복하리니 네가 형제들의 주가 되고 네

어미의 아들들이 네게 굴복하며 네게 저주하는 자는 저주를 받고 네게

축복하는 자는 복을 받기를 원하노라

창 27: 30 이삭이 야곱에게 축복하기를 마치매 야곱이 그 아비 이삭 앞에서 나가자

곧 그 형 에서가 사냥하여 돌아온지라

창 27: 31 그가 별미를 만들어 아비에게로 가지고 가서 가로되 아버지여 일어나서

아들의 사냥한 고기를 잡수시고 마음껏 내게 축복하소서

창 27: 32 그 아비 이삭이 그에게 이르되 너는 누구냐 그가 대답하되 나는 아버지의

아들 곧 아버지의 맏아들 에서로소이다

창 27: 33 이삭이 심히 크게 떨며 가로되 그런즉 사냥한 고기를 내게 가져온 자가

누구냐 너 오기 전에 내가 다 먹고 그를 위하여 축복하였은즉 그가 정녕

복을 받을 것이니라

창 27: 34 에서가 그 아비의 말을 듣고 방성대곡하며 아비에게 이르되 내 아버지여

내게 축복하소서 내게도 그리하소서

창 27: 35 이삭이 가로되 네 아우가 간교하게 와서 네 복을 빼앗았도다

창 27: 36 에서가 가로되 그의 이름을 야곱이라 함이 합당치 아니하니이까 그가

나를 속임이 이것이 두 번째니이다 전에는 나의 장자의 명분을 빼앗고

이제는 내 복을 빼앗았나이다 또 가로되 아버지께서 나를 위하여 빌 복을

남기지 아니하셨나이까

창 27: 37 이삭이 에서에게 대답하여 가로되 내가 그를 너의 주로 세우고 그 모든

형제를 내가 그에게 종으로 주었으며 곡식과 포도주를 그에게

공급하였으니 내 아들아 내가 네게 무엇을 할 수 있으랴

창 27: 38 에서가 아비에게 이르되 내 아버지여 아버지의 빌 복이 이

하나뿐이리이까 내 아버지여 내게 축복하소서 내게도 그리하소서 하고

소리를 높여 우니

창 27: 39 그 아비 이삭이 그에게 대답하여 가로되 너의 주소는 땅의 기름짐에서

뜨고 내리는 하늘 이슬에서 뜰 것이며

창 27: 40 너는 칼을 믿고 생활하겠고 네 아우를 섬길 것이며 네가 매임을 벗을

때에는 그 멍에를 네 목에서 떨쳐 버리리라 하였더라

창 27: 41 그 아비가 야곱에게 축복한 그 축복을 인하여 에서가 야곱을 미워하여

심중에 이르기를 아버지를 곡할 때가 가까왔은즉 내가 내 아우 야곱을

죽이리라 하였더니

창 27: 42 맏아들 에서의 이 말이 리브가에게 들리매 이에 보내어 작은 아들 야곱을

불러 그에게 이르되 네 형 에서가 너를 죽여 그 한을 풀려 하나니

창 27: 43 내 아들아 내 말을 좇아 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게

피하여

창 27: 44 네 형의 노가 풀리기까지 몇날 동안 그와 함께 거하라

창 27: 45 네 형의 분노가 풀려 네가 자기에게 행한 것을 잊어버리거든 내가 곧

보내어 너를 거기서 불러오리라 어찌 하루에 너희 둘을 잃으랴

창 27: 46 리브가가 이삭에게 이르되 내가 헷 사람의 딸들을 인하여 나의 생명을

싫어하거늘 야곱이 만일 이 땅의 딸들 곧 그들과 같은 헷 사람의 딸들

중에서 아내를 취하면 나의 생명이 내게 무슨 재미가 있으리이까

창 27: 1 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer

see, he called for Esau his older son and said to him, "My son."

"Here I am," he answered.

창 27: 2 Isaac said, "I am now an old man and don't know the day of my death.

창 27: 3 Now then, get your weapons--your quiver and bow--and go out to the

open country to hunt some wild game for me.

창 27: 4 Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat,

so that I may give you my blessing before I die."

창 27: 5 Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau

left for the open country to hunt game and bring it back,

창 27: 6 Rebekah said to her son Jacob, "Look, I overheard your father say to

your brother Esau,

창 27: 7 'Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I

may give you my blessing in the presence of the LORD before I die.'

창 27: 8 Now, my son, listen carefully and do what I tell you:

창 27: 9 Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can

prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.

창 27: 10 Then take it to your father to eat, so that he may give you his

blessing before he dies."

창 27: 11 Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy

man, and I'm a man with smooth skin.

창 27: 12 What if my father touches me? I would appear to be tricking him and

would bring down a curse on myself rather than a blessing."

창 27: 13 His mother said to him, "My son, let the curse fall on me. Just do

what I say; go and get them for me."

창 27: 14 So he went and got them and brought them to his mother, and she

prepared some tasty food, just the way his father liked it.

창 27: 15 Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she

had in the house, and put them on her younger son Jacob.

창 27: 16 She also covered his hands and the smooth part of his neck with the

goatskins.

창 27: 17 Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she

had made.

창 27: 18 He went to his father and said, "My father." "Yes, my son," he

answered. "Who is it?"

창 27: 19 Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as

you told me. Please sit up and eat some of my game so that you may

give me your blessing."

창 27: 20 Isaac asked his son, "How did you find it so quickly, my son?" "The

LORD your God gave me success," he replied.

창 27: 21 Then Isaac said to Jacob, "Come near so I can touch you, my son, to

know whether you really are my son Esau or not."

창 27: 22 Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, "The

voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."

창 27: 23 He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his

brother Esau; so he blessed him.

창 27: 24 "Are you really my son Esau?" he asked. "I am," he replied.

창 27: 25 Then he said, "My son, bring me some of your game to eat, so that I

may give you my blessing." Jacob brought it to him and he ate; and

he brought some wine and he drank.

창 27: 26 Then his father Isaac said to him, "Come here, my son, and kiss me."

창 27: 27 So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his

clothes, he blessed him and said, "Ah, the smell of my son is like

the smell of a field that the LORD has blessed.

창 27: 28 May God give you of heaven's dew and of earth's richness--an

abundance of grain and new wine.

창 27: 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your

brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those

who curse you be cursed and those who bless you be blessed."

창 27: 30 After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his

father's presence, his brother Esau came in from hunting.

창 27: 31 He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then

he said to him, "My father, sit up and eat some of my game, so that

you may give me your blessing."

창 27: 32 His father Isaac asked him, "Who are you?" "I am your son," he

answered, "your firstborn, Esau."

창 27: 33 Isaac trembled violently and said, "Who was it, then, that hunted

game and brought it to me? I ate it just before you came and I

blessed him--and indeed he will be blessed!"

창 27: 34 When Esau heard his father's words, he burst out with a loud and

bitter cry and said to his father, "Bless me--me too, my father!"

창 27: 35 But he said, "Your brother came deceitfully and took your blessing."

창 27: 36 Esau said, "Isn't he rightly named Jacob? He has deceived me these

two times: He took my birthright, and now he's taken my blessing!"

Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"

창 27: 37 Isaac answered Esau, "I have made him lord over you and have made

all his relatives his servants, and I have sustained him with grain

and new wine. So what can I possibly do for you, my son?"

창 27: 38 Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father?

Bless me too, my father!" Then Esau wept aloud.

창 27: 39 His father Isaac answered him, "Your dwelling will be away from the

earth's richness, away from the dew of heaven above.

창 27: 40 You will live by the sword and you will serve your brother. But when

you grow restless, you will throw his yoke from off your neck."

창 27: 41 Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father

had given him. He said to himself, "The days of mourning for my

father are near; then I will kill my brother Jacob."

창 27: 42 When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for

her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is

consoling himself with the thought of killing you.

창 27: 43 Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in

Haran.

창 27: 44 Stay with him for a while until your brother's fury subsides.

창 27: 45 When your brother is no longer angry with you and forgets what you

did to him, I'll send word for you to come back from there. Why

should I lose both of you in one day?"

창 27: 46 Then Rebekah said to Isaac, "I'm disgusted with living because of

these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of

this land, from Hittite women like these, my life will not be worth

living."

창 30: 1 라헬이 자기가 야곱에게 아들을 낳지 못함을 보고 그 형을 투기하여

야곱에게 이르되 나로 자식을 낳게 하라 그렇지 아니하면 내가 죽겠노라

창 30: 2 야곱이 라헬에게 노를 발하여 가로되 그대로 성태치 못하게 하시는 이는

하나님이시니 내가 하나님을 대신하겠느냐

창 30: 3 라헬이 가로되 나의 여종 빌하에게로 들어가라 그가 아들을 낳아 내

무릎에 두리니 그러면 나도 그를 인하여 자식을 얻겠노라 하고

창 30: 4 그 시녀 빌하를 남편에게 첩으로 주매 야곱이 그에게로 들어갔더니

창 30: 5 빌하가 잉태하여 야곱에게 아들을 낳은지라

창 30: 6 라헬이 가로되 하나님이 내 억울함을 푸시려고 내 소리를 들으사 내게

아들을 주셨다 하고 이로 인하여 그 이름을 단이라 하였으며

창 30: 7 라헬의 시녀 빌하가 다시 잉태하여 둘째 아들을 야곱에게 낳으매

창 30: 8 라헬이 가로되 내가 형과 크게 경쟁하여 이기었다 하고 그 이름을

납달리라 하였더라

창 30: 9 레아가 자기의 생산이 멈춤을 보고 그 시녀 실바를 취하여 야곱에게 주어

첩을 삼게 하였더니

창 30: 10 레아의 시녀 실바가 야곱에게 아들을 낳으매

창 30: 11 레아가 가로되 복되도다 하고 그 이름을 갓이라 하였으며

창 30: 12 레아의 시녀 실바가 둘째 아들을 야곱에게 낳으매

창 30: 13 레아가 가로되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다 하고 그

이름을 아셀이라 하였더라

창 30: 14 맥추 때에 르우벤이 나가서 들에서 합환채를 얻어 어미 레아에게

드렸더니 라헬이 레아에게 이르되 형의 아들의 합환채를 청구하노라

창 30: 15 레아가 그에게 이르되 네가 내 남편을 빼앗은 것이 작은 일이냐 그런데

네가 내 아들의 합환채도 빼앗고자 하느냐 라헬이 가로되 그러면 형의

아들의 합환채 대신에 오늘 밤에 내 남편이 형과 동침하리라 하니라

창 30: 16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접하며 이르되

내게로 들어오라 내가 내 아들의 합환채로 당신을 샀노라 그 밤에 야곱이

그와 동침하였더라

창 30: 17 하나님이 레아를 들으셨으므로 그가 잉태하여 다섯째 아들을 야곱에게

낳은지라

창 30: 18 레아가 가로되 내가 내 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 내게 그

값을 주셨다 하고 그 이름을 잇사갈이라 하였으며

창 30: 19 레아가 다시 잉태하여 여섯째 아들을 야곱에게 낳은지라

창 30: 20 레아가 가로되 하나님이 내게 후한 선물을 주시도다 내가 남편에게 여섯

아들을 낳았으니 이제는 그가 나와 함께 거하리라 하고 그 이름을

스불론이라 하였으며

창 30: 21 그 후에 그가 딸을 낳고 그 이름을 디나라 하였더라

창 30: 22 하나님이 라헬을 생각하신지라 하나님이 그를 들으시고 그 태를 여신 고로

창 30: 23 그가 잉태하여 아들을 낳고 가로되 하나님이 나의 부끄러움을 씻으셨다

하고

창 30: 24 그 이름을 요셉이라 하니 여호와는 다시 다른 아들을 내게 더하시기를

원하노라 함이었더라

창 30: 25 라헬이 요셉을 낳은 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 고향

내 본토로 가게 하시되

창 30: 26 내가 외삼촌에게서 일하고 얻은 처자를 내게 주어 나로 가게 하소서 내가

외삼촌께 한 일은 외삼촌이 아시나이다

창 30: 27 라반이 그에게 이르되 여호와께서 너로 인하여 내게 복 주신 줄을 내가

깨달았노니 네가 나를 사랑스럽게 여기거든 유하라

창 30: 28 또 가로되 네 품삯을 정하라 내가 그것을 주리라

창 30: 29 야곱이 그에게 이르되 내가 어떻게 외삼촌을 섬겼는지, 어떻게 외삼촌의

짐승을 쳤는지 외삼촌이 아시나이다

창 30: 30 내가 오기 전에는 외삼촌의 소유가 적더니 번성하여 떼를 이루었나이다

나의 공력을 따라 여호와께서 외삼촌에게 복을 주셨나이다 그러나 나는

어느 때에나 내 집을 세우리이까

창 30: 31 라반이 가로되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 가로되 외삼촌께서

아무것도 내게 주실 것이 아니라 나를 위하여 이 일을 행하시면 내가

다시 외삼촌의 양 떼를 먹이고 지키리이다

창 30: 32 오늘 내가 외삼촌의 양 떼로 두루 다니며 그 양 중에 아롱진 자와 점

있는 자와 검은 자를 가리어 내며 염소 중에 점 있는 자와 아롱진 자를

가리어 내리니 이같은 것이 나면 나의 삯이 되리이다

창 30: 33 후일에 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때에 나의 의가 나의

표징이 되리이다 내게 혹시 염소 중 아롱지지 아니한 자나 점이 없는

자나 양 중 검지 아니한 자가 있거든 다 도적질한 것으로 인정하소서

창 30: 34 라반이 가로되 내가 네 말대로 하리라 하고

창 30: 35 그 날에 그가 숫염소 중 얼룩무늬 있는 자와 점 있는 자를 가리고 암염소

중 흰 바탕에 아롱진 자와 점 있는 자를 가리고 양 중의 검은 자들을

가려 자기 아들들의 손에 붙이고

창 30: 36 자기와 야곱의 사이를 사흘 길이 뜨게 하였고 야곱은 라반의 남은 양

떼를 치니라

창 30: 37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 취하여 그것들의

껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고

창 30: 38 그 껍질 벗긴 가지를 양 떼가 와서 먹는 개천의 물구유에 세워 양 떼에

향하게 하매 그 떼가 물을 먹으러 올 때에 새끼를 배니

창 30: 39 가지 앞에서 새끼를 배므로 얼룩얼룩한 것과 점이 있고 아롱진 것을

낳은지라

창 30: 40 야곱이 새끼 양을 구분하고 그 얼룩무늬와 검은 빛 있는 것으로 라반의

양과 서로 대하게 하며 자기 양을 따로 두어 라반의 양과 섞이지 않게 하며

창 30: 41 실한 양이 새끼 밸 때에는 야곱이 개천에다가 양 떼의 눈 앞에 그 가지를

두어 양으로 그 가지 곁에서 새끼를 배게 하고

창 30: 42 약한 양이면 그 가지를 두지 아니하니 이러므로 약한 자는 라반의 것이

되고 실한 자는 야곱의 것이 된지라

창 30: 43 이에 그 사람이 심히 풍부하여 양 떼와 노비와 약대와 나귀가 많았더라

창 30: 1 When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she

became jealous of her sister. So she said to Jacob, "Give me

children, or I'll die!"

창 30: 2 Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who

has kept you from having children?"

창 30: 3 Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so

that she can bear children for me and that through her I too can

build a family."

창 30: 4 So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,

창 30: 5 and she became pregnant and bore him a son.

창 30: 6 Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea

and given me a son." Because of this she named him Dan.

창 30: 7 Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.

창 30: 8 Then Rachel said, "I have had a great struggle with my sister, and I

have won." So she named him Naphtali.

창 30: 9 When Leah saw that she had stopped having children, she took her

maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

창 30: 10 Leah's servant Zilpah bore Jacob a son.

창 30: 11 Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.

창 30: 12 Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son.

창 30: 13 Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So

she named him Asher.

창 30: 14 During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some

mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to

Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."

창 30: 15 But she said to her, "Wasn't it enough that you took away my

husband? Will you take my son's mandrakes too?" "Very well," Rachel

said, "he can sleep with you tonight in return for your son's

mandrakes."

창 30: 16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to

meet him. "You must sleep with me," she said. "I have hired you with

my son's mandrakes." So he slept with her that night.

창 30: 17 God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth

son.

창 30: 18 Then Leah said, "God has rewarded me for giving my maidservant to my

husband." So she named him Issachar.

창 30: 19 Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.

창 30: 20 Then Leah said, "God has presented me with a precious gift. This

time my husband will treat me with honor, because I have borne him

six sons." So she named him Zebulun.

창 30: 21 Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.

창 30: 22 Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.

창 30: 23 She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken

away my disgrace."

창 30: 24 She named him Joseph, and said, "May the LORD add to me another son."

창 30: 25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on

my way so I can go back to my own homeland.

창 30: 26 Give me my wives and children, for whom I have served you, and I

will be on my way. You know how much work I've done for you."

창 30: 27 But Laban said to him, "If I have found favor in your eyes, please

stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me

because of you."

창 30: 28 He added, "Name your wages, and I will pay them."

창 30: 29 Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your

livestock has fared under my care.

창 30: 30 The little you had before I came has increased greatly, and the LORD

has blessed you wherever I have been. But now, when may I do

something for my own household?"

창 30: 31 "What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob

replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on

tending your flocks and watching over them:

창 30: 32 Let me go through all your flocks today and remove from them every

speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted

or speckled goat. They will be my wages.

창 30: 33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check

on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not

speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be

considered stolen."

창 30: 34 "Agreed," said Laban. "Let it be as you have said."

창 30: 35 That same day he removed all the male goats that were streaked or

spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had

white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in

the care of his sons.

창 30: 36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while

Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.

창 30: 37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and

plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and

exposing the white inner wood of the branches.

창 30: 38 Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so

that they would be directly in front of the flocks when they came to

drink. When the flocks were in heat and came to drink,

창 30: 39 they mated in front of the branches. And they bore young that were

streaked or speckled or spotted.

창 30: 40 Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the

rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to

Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them

with Laban's animals.

창 30: 41 Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the

branches in the troughs in front of the animals so they would mate

near the branches,

창 30: 42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the

weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.

창 30: 43 In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own

large flocks, and maidservants and menservants, and camels and

donkeys.

4. 비판적인(Critical) - 유다요한복음12:1-6

요 12: 1 유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이 곳은 예수께서 죽은 자

가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라

요 12: 2 거기서 예수를 위하여 잔치할새 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와

함께 앉은 자 중에 있더라

요 12: 3 마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가 예수의

발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니 향유 냄새가 집에 가득하더라

요 12: 4 제자 중 하나로서 예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되

요 12: 5 이 향유를 어찌하여 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자들에게 주지

아니하였느냐 하니

요 12: 6 이렇게 말함은 가난한 자들을 생각함이 아니요 저는 도적이라 돈 궤를

맡고 거기 넣는 것을 훔쳐 감이러라

요 12: 1 Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where

Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.

요 12: 2 Here a dinner was given in Jesus' honor. Martha served, while

Lazarus was among those reclining at the table with him.

요 12: 3 Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she

poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the

house was filled with the fragrance of the perfume.

요 12: 4 But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray

him, objected,

요 12: 5 "Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It

was worth a year's wages."

요 12: 6 He did not say this because he cared about the poor but because he

was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to

what was put into it.

마가복음14:10-11

막 14: 10 열둘 중에 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매

막 14: 11 저희가 듣고 기뻐하여 돈을 주기로 약속하니 유다가 예수를 어떻게 넘겨

줄 기회를 찾더라

막 14: 10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to

betray Jesus to them.

막 14: 11 They were delighted to hear this and promised to give him money. So

he watched for an opportunity to hand him over.

마태복음27:3-10

마 27: 3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을

대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며

마 27: 4 가로되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 저희가 가로되

그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라 하거늘

마 27: 5 유다가 은을 성소에 던져넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라

마 27: 6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 성전고에 넣어

둠이 옳지 않다 하고

마 27: 7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니

마 27: 8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라

마 27: 9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그

정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고

마 27: 10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라

마 27: 3 When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he

was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the

chief priests and the elders.

마 27: 4 "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood."

"What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."

마 27: 5 So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away

and hanged himself.

마 27: 6 The chief priests picked up the coins and said, "It is against the

law to put this into the treasury, since it is blood money."

마 27: 7 So they decided to use the money to buy the potter's field as a

burial place for foreigners.

마 27: 8 That is why it has been called the Field of Blood to this day.

마 27: 9 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They

took the thirty silver coins, the price set on him by the people of

Israel,

마 27: 10 and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded

me."

하였더라

도표

그림11. 권위자

그림15. 거절과 반항의 벽돌

그림16. 순종적인(비굴한) 성격유형

그림17. 부정적인 성격유형

그림18. 경쟁적인 성격유형

그림19. 비판적인 성격유형

질문1. 과거의 당신과 가장 비슷한 성격유형은 어느것인가?

2. 그 성격이 오늘날 당신에게 어떻게 영향을 주는지 설명하시오.

3. 당신은 어떤 부분에 성숙해 있는가?

4. 당신은 어떤 부분에 성숙해질 필요가 있는가?

제7장 정욕(Lust)

내용에스겔 선지자의 통찰력을 통해 성격의 벽돌 안에서 일어나는 일들을 살펴본다. 정욕의 덫은 육신적인 욕망에 호소함으로써 우리를 파괴하려는 사단의 올무라는 것을 이해한다.

성경구절

- 담안에서 에스겔8:6-12

겔 8: 6 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 행하는 일을 보느냐

그들이 여기서 크게 가증한 일을 행하여 나로 내 성소를 멀리 떠나게

하느니라 너는 다시 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라

겔 8: 7 그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라

겔 8: 8 그가 내게 이르시되 인자야 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을

허니 한 문이 있더라

겔 8: 9 또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기서 행하는 가증하고 악한 일을

보라 하시기로

겔 8: 10 내가 들어가 보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든

우상을 그 사면 벽에 그렸고

겔 8: 11 이스라엘 족속의 장로 중 칠십 인이 그 앞에 섰으며 사반의 아들

야아사냐도 그 가운데 섰고 각기 손에 향로를 들었는데 향연이 구름같이

오르더라

겔 8: 12 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 그 우상의 방

안 어두운 가운데서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를

겔 8: 6 And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the

utterly detestable things the house of Israel is doing here, things

that will drive me far from my sanctuary? But you will see things

that are even more detestable."

겔 8: 7 Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw

a hole in the wall.

겔 8: 8 He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into

the wall and saw a doorway there.

겔 8: 9 And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things

they are doing here."

겔 8: 10 So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all

kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of

the house of Israel.

겔 8: 11 In front of them stood seventy elders of the house of Israel, and

Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer

in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.

겔 8: 12 He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the

house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his

own idol? They say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken

the land.'"

- 육신의 정욕요한일서2:15-16

요일 2: 15 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면

아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니

요일 2: 16 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의

자랑이니 다 아버지께로 좇아온 것이 아니요 세상으로 좇아온 것이라

요일 2: 15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the

world, the love of the Father is not in him.

요일 2: 16 For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of

his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from

the Father but from the world.

도표

그림11 권위자

그림20 정욕의 진폭

질문1. 당신은 고통을 어떻게 해결하는가?

2. 거절에 대한 고통을 해결해 보려고 당신이 택한 방법의 결과에 대해 나누시오.

3. "사랑"과 "정욕"을 비교, 대조해 보시오.

제8장 교만(Pride)

내용정욕, 교만, 두려움과 분노를 드러내는 벽 내부에 대해 폭넓게 관찰한다. 성격의 벽들이 죄로 인한 입력과 긴장감으로 인해 내적으로 심하게 요동하다가 결국은 무너지고 있는 모습을 정신의 진폭에서 볼 수 있다. 이러한 정신활동이 정신분열증 환자에게 기초를 제공해 주게 되고 "정신·신경쇄악"의 구조를 설명해 준다.

성경구절

- 벽안에서 에스겔8:6-12

겔 8: 6 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 행하는 일을 보느냐

그들이 여기서 크게 가증한 일을 행하여 나로 내 성소를 멀리 떠나게

하느니라 너는 다시 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라

겔 8: 7 그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라

겔 8: 8 그가 내게 이르시되 인자야 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을

허니 한 문이 있더라

겔 8: 9 또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기서 행하는 가증하고 악한 일을

보라 하시기로

겔 8: 10 내가 들어가 보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든

우상을 그 사면 벽에 그렸고

겔 8: 11 이스라엘 족속의 장로 중 칠십 인이 그 앞에 섰으며 사반의 아들

야아사냐도 그 가운데 섰고 각기 손에 향로를 들었는데 향연이 구름같이

오르더라

겔 8: 12 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 그 우상의 방

안 어두운 가운데서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를

겔 8: 6 And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the

utterly detestable things the house of Israel is doing here, things

that will drive me far from my sanctuary? But you will see things

that are even more detestable."

겔 8: 7 Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw

a hole in the wall.

겔 8: 8 He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into

the wall and saw a doorway there.

겔 8: 9 And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things

they are doing here."

겔 8: 10 So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all

kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of

the house of Israel.

겔 8: 11 In front of them stood seventy elders of the house of Israel, and

Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer

in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.

겔 8: 12 He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the

house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his

own idol? They say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken

the land.'"

- 교만요한일서2:15-16

요일 2: 15 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면

아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니

요일 2: 16 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의

자랑이니 다 아버지께로 좇아온 것이 아니요 세상으로 좇아온 것이라

요일 2: 15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the

world, the love of the Father is not in him.

요일 2: 16 For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of

his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from

the Father but from the world.

- 두마음야고보서1:6-8

약 1: 6 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에

밀려 요동하는 바다 물결 같으니

약 1: 7 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라

약 1: 8 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다

약 1: 6 But when he asks, he must believe and not doubt, because he who

doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.

약 1: 7 That man should not think he will receive anything from the Lord;

약 1: 8 he is a double-minded man, unstable in all he does.

- 두마음로마서7:21-25

롬 7: 21 그러므로 내가 한 법을 깨달았노니 곧 선을 행하기 원하는 나에게 악이

함께 있는 것이로다

롬 7: 22 내 속 사람으로는 하나님의 법을 즐거워하되

롬 7: 23 내 지체 속에서 한 다른 법이 내 마음의 법과 싸워 내 지체 속에 있는

죄의 법 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다

롬 7: 24 오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져내랴

롬 7: 25 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 감사하리로다 그런즉 내

자신이 마음으로는 하나님의 법을, 육신으로는 죄의 법을 섬기노라

롬 7: 21 So I find this law at work: When I want to do good, evil is right

there with me.

롬 7: 22 For in my inner being I delight in God's law;

롬 7: 23 but I see another law at work in the members of my body, waging war

against the law of my mind and making me a prisoner of the law of

sin at work within my members.

롬 7: 24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?

롬 7: 25 Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself

in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave

to the law of sin.

도표

그림20 정욕의 진폭(Lust Swing)

그림21 교만의 진폭(Pride Swing)

그림22 정신의 진폭(Soul Swing)

그림23 벽의 붕괴(Walls Down)

질문1. 열등감으로 인한 감정과 생각들 때문에 생겨난 타인의 생활습관들은 어떤 것들이 있는지 말해 보시오.

2. 당신의 삶에 있어서 이러한 내적인 벽돌이 부분적 혹은 전체적으로 무너저버린 삶속의 에피소드나 위기들에 대해 나눠 보시오.

 

제9장 구속(Redemption)

내용 구약의 제단과 성전의 중요성은 신약에서 모퉁이돌이라는 용어로 번역되어 있다. 하나님의 다림줄을 따라 건축할 수 있게 해 주는 기초석만이 우리의 삶에 있어서 구원의 벽을 성공적으로 중건할 수 있는 유일한 열쇠가 될 수 있다.

성경구절

- 구원의 벽돌이사야26:1

사 26: 1 그 날에 유다 땅에서 이 노래를 부르리라 우리에게 견고한 성읍이

있음이여 여호와께서 구원으로 성과 곽을 삼으시리로다

사 26: 1 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a

strong city; God makes salvation its walls and ramparts.

- 구원의 벽돌이사야60:18

사 60: 18 다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요 황폐와 파멸이 네

경내에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라, 네 성문을 찬송이라

칭할 것이라

사 60: 18 No longer will violence be heard in your land, nor ruin or

destruction within your borders, but you will call your walls

Salvation and your gates Praise.

- 벽의 중건아모스3:11-15

암 3: 11 그러므로 주 여호와께서 가라사대 이 땅 사면에 대적이 있어 네 힘을

쇠하게 하며 네 궁궐을 약탈하리라

암 3: 12 여호와께서 가라사대 목자가 사자 입에서 양의 두 다리나 귀 조각을

건져냄과 같이 사마리아에서 침상 모퉁이에나 걸상에 비단 방석에 앉은

이스라엘 자손이 건져냄을 입으리라

암 3: 13 주 여호와 만군의 하나님이 가라사대 너희는 듣고 야곱의 족속에게

증거하라

암 3: 14 내가 이스라엘의 모든 죄를 보응하는 날에 벧엘의 단들을 벌하여 그 단의

뿔들을 꺾어 땅에 떨어뜨리고

암 3: 15 겨울 궁과 여름 궁을 치리니 상아궁들이 파멸되며 큰 궁들이 결단나리라

이는 여호와의 말씀이니라

암 3: 11 Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will

overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder

your fortresses."

암 3: 12 This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's

mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the

Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their

beds and in Damascus on their couches."

암 3: 13 "Hear this and testify against the house of Jacob," declares the

Lord, the LORD God Almighty.

암 3: 14 "On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars

of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the

ground.

암 3: 15 I will tear down the winter house along with the summer house; the

houses adorned with ivory will be destroyed and the mansions will be

demolished," declares the LORD.

- 제단에스라3:1-6

스 3: 1 이스라엘 자손이 그 본성에 거하였더니 칠월에 이르러 일제히 예루살렘에

모인지라

스 3: 2 요사닥의 아들 예수아와 그 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과

그 형제들이 다 일어나 이스라엘 하나님의 단을 만들고 하나님의 사람

모세의 율법에 기록한 대로 번제를 그 위에 드리려 할새

스 3: 3 무리가 열국 백성을 두려워하여 단을 그 터에 세우고 그 위에 조석으로

여호와께 번제를 드리며

스 3: 4 기록된 규례대로 초막절을 지켜 번제를 매일 정수대로 날마다 드리고

스 3: 5 그 후에는 항상 드리는 번제와 초하루와 여호와의 모든 거룩한 절기의

번제와 사람이 여호와께 즐거이 드리는 예물을 드리되

스 3: 6 칠월 초하루부터 비로소 여호와께 번제를 드렸으나 그 때에 여호와의 전

지대는 오히려 놓지 못한지라

스 3: 1 When the seventh month came and the Israelites had settled in their

towns, the people assembled as one man in Jerusalem.

스 3: 2 Then Jeshua son of Jozadak and his fellow priests and Zerubbabel son

of Shealtiel and his associates began to build the altar of the God

of Israel to sacrifice burnt offerings on it, in accordance with

what is written in the Law of Moses the man of God.

스 3: 3 Despite their fear of the peoples around them, they built the altar

on its foundation and sacrificed burnt offerings on it to the LORD,

both the morning and evening sacrifices.

스 3: 4 Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast

of Tabernacles with the required number of burnt offerings

prescribed for each day.

스 3: 5 After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon

sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred feasts of

the LORD, as well as those brought as freewill offerings to the LORD.

스 3: 6 On the first day of the seventh month they began to offer burnt

offerings to the LORD, though the foundation of the LORD'S temple

had not yet been laid.

- 성전에스라3:7-13

스 3: 7 이에 석수와 목수에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을

것과 마실 것과 기름을 주고 바사 왕 고레스의 조서대로 백향목을

레바논에서 욥바 해변까지 수운하게 하였더라

스 3: 8 예루살렘 하나님의 전에 이른 지 이 년 이 월에 스알디엘의 아들

스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 형제 제사장들과 레위 시람들과

무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 자들이 역사를 시작하고 이십 세

이상의 레위 사람들을 세워 여호와의 전 역사를 감독하게 하매

스 3: 9 이에 예수아와 그 아들들과 그 형제들과 갓미엘과 그 아들들과 유다

자손과 헤나닷 자손과 그 형제 레위 사람들이 일제히 일어나 하나님의 전

공장을 감독하니라

스 3: 10 건축자가 여호와의 전 지대를 놓을 때에 제사장들은 예복을 입고 나팔을

들고 아삽 자손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의

규례대로 여호와를 찬송하되

스 3: 11 서로 찬송가를 화답하며 여호와께 감사하여 가로되 주는 지선하시므로 그

인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 전

지대가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며

스 3: 12 제사장들과 레위 사람들과 족장들 중에 여러 노인은 첫 성전을 보았던

고로 이제 이 전 지대 놓임을 보고 대성 통곡하며 여러 사람은 기뻐하여

즐거이 부르니

스 3: 13 백성의 크게 외치는 소리가 멀리 들리므로 즐거이 부르는 소리와

통곡하는 소리를 백성들이 분변치 못하였느니라

스 3: 7 Then they gave money to the masons and carpenters, and gave food and

drink and oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would

bring cedar logs by sea from Lebanon to Joppa, as authorized by

Cyrus king of Persia.

스 3: 8 In the second month of the second year after their arrival at the

house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son

of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the

Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem)

began the work, appointing Levites twenty years of age and older to

supervise the building of the house of the LORD.

스 3: 9 Jeshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons

(descendants of Hodaviah) and the sons of Henadad and their sons and

brothers--all Levites--joined together in supervising those working

on the house of God.

스 3: 10 When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the

priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the

sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD,

as prescribed by David king of Israel.

스 3: 11 With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his

love to Israel endures forever." And all the people gave a great

shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of

the LORD was laid.

스 3: 12 But many of the older priests and Levites and family heads, who had

seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of

this temple being laid, while many others shouted for joy.

스 3: 13 No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the

sound of weeping, because the people made so much noise. And the

sound was heard far away.

- 모퉁이돌이사야28:16-17

사 28: 16 그러므로 주 여호와께서 가라사대 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 기초를

삼았노니 곧 시험한 돌이요 귀하고 견고한 기초 돌이라 그것을 믿는 자는

급절하게 되지 아니하리로다

사 28: 17 나는 공평으로 줄을 삼고 의로 추를 삼으니 우박이 거짓의 피난처를

소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉

사 28: 16 So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in

Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation;

the one who trusts will never be dismayed.

사 28: 17 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb

line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will

overflow your hiding place.

- 모퉁이돌에베소서2:19-22

엡 2: 19 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과

동일한 시민이요 하나님의 권속이라

엡 2: 20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도

예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라

엡 2: 21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고

엡 2: 22 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서

함께 지어져 가느니라

엡 2: 19 Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow

citizens with God's people and members of God's household,

엡 2: 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ

Jesus himself as the chief cornerstone.

엡 2: 21 In him the whole building is joined together and rises to become a

holy temple in the Lord.

엡 2: 22 And in him you too are being built together to become a dwelling in

which God lives by his Spirit.

- 모퉁이돌베드로전서2:4-8

벧전 2: 4 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산

돌이신 예수에게 나아와

벧전 2: 5 너희도 산 돌같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아

하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될지니라

벧전 2: 6 경에 기록하였으되 보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에

두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니

벧전 2: 7 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는 건축자들의

버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고

벧전 2: 8 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다 하니라 저희가 말씀을 순종치

아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라

벧전 2: 4 As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by

God and precious to him--

벧전 2: 5 you also, like living stones, are being built into a spiritual house

to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to

God through Jesus Christ.

벧전 2: 6 For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and

precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be

put to shame."

벧전 2: 7 Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do

not believe, "The stone the builders rejected has become the

capstone,"

벧전 2: 8 and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them

fall." They stumble because they disobey the message--which is also

what they were destined for.

도표

그림24 제단

그림25 성전

그림26 모퉁이돌

질문1. 위의 성경구절들을 보며 모퉁이돌에 대해서 생각해 보시오.

질문2. 성격의 벽돌을 중건한다는 의미는 무엇인가?

 

제10장 계시(Revelation)

내용 우리 마음의 어느 부분이 하나님의 다림줄로부터 벗어났는지 깨닫고자 할 때 반드시 짚어봐야 할 두 가지 사항이 있다. 하나는 우리 자신이고, 또 다른 하나는 하나님이다. 다시 말하면 전자는 사람들로부터 내려진 다림줄이고 후자는 하나님께서 누구든지 구하는 자마다 찾을 수 있도록 하늘에서부터 내려놓은 하나님의 다림줄이다. 여기서는 우리 마음에 계시된 우리 자신과 하나님에 대해서 다루고 있다.

성경구절

- 에루살렘의 성벽느혜미아1:1-4

느 1: 1 하가랴의 아들 느헤미야의 말이라 아닥사스다 왕 제 이십 년 기슬르월에

내가 수산 궁에 있더니

느 1: 2 나의 한 형제 중 하나니가 두어 사람과 함께 유다에서 이르렀기로 내가

그 사로잡힘을 면하고 남아 있는 유다 사람과 예루살렘 형편을 물은즉

느 1: 3 저희가 내게 이르되 사로잡힘을 면하고 남은 자가 그 도에서 큰 환난을

만나고 능욕을 받으며 예루살렘 성은 훼파되고 성문들은 소화되었다

하는지라

느 1: 4 내가 이 말을 듣고 앉아서 울고 수일 동안 슬퍼하며 하늘의 하나님 앞에

금식하며 기도하여

느 1: 1 The words of Nehemiah son of Hacaliah: In the month of Kislev in the

twentieth year, while I was in the citadel of Susa,

느 1: 2 Hanani, one of my brothers, came from Judah with some other men, and

I questioned them about the Jewish remnant that survived the exile,

and also about Jerusalem.

느 1: 3 They said to me, "Those who survived the exile and are back in the

province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is

broken down, and its gates have been burned with fire."

느 1: 4 When I heard these things, I sat down and wept. For some days I

mourned and fasted and prayed before the God of heaven.

- 이해잠언14:8

잠 14: 8 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의

어리석음은 속이는 것이니라

잠 14: 8 The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the

folly of fools is deception.

- 계시의 열쇠시편111:10

시 111: 10 여호와를 경외함이 곧 지혜의 근본이라 그 계명을 지키는 자는 다 좋은

지각이 있나니 여호와를 찬송함이 영원히 있으리로다

시 111: 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his

precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.

- 계시의 열쇠시편119:45

시 119: 45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며

시 119: 45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.

- 계시의 열쇠시편119:97-100

시 119: 97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다

시 119: 98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게

하나이다

시 119: 99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

시 119:100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다

시 119: 97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.

시 119: 98 Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with

me.

시 119: 99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your

statutes.

시 119:100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.

- 아버지에 대한 계시시편19편

시 19: 1 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을

나타내는도다

시 19: 2 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니

시 19: 3 언어가 없고 들리는 소리도 없으나

시 19: 4 그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이

해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다

시 19: 5 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서

시 19: 6 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여

숨은 자 없도다

시 19: 7 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고 여호와의 증거는 확실하여

우둔한 자로 지혜롭게 하며

시 19: 8 여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여

눈을 밝게 하도다

시 19: 9 여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는

확실하여 다 의로우니

시 19: 10 금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다

시 19: 11 또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다

시 19: 12 자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서

시 19: 13 또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게

하소서 그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다

시 19: 14 나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여 내 입의 말과 마음의 묵상이

주의 앞에 열납되기를 원하나이다

시 19: 1 For the director of music. A psalm of David. The heavens declare the

glory of God; the skies proclaim the work of his hands.

시 19: 2 Day after day they pour forth speech; night after night they display

knowledge.

시 19: 3 There is no speech or language where their voice is not heard.

시 19: 4 Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of

the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,

시 19: 5 which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a

champion rejoicing to run his course.

시 19: 6 It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the

other; nothing is hidden from its heat.

시 19: 7 The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of

the LORD are trustworthy, making wise the simple.

시 19: 8 The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The

commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.

시 19: 9 The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of

the LORD are sure and altogether righteous.

시 19: 10 They are more precious than gold, than much pure gold; they are

sweeter than honey, than honey from the comb.

시 19: 11 By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.

시 19: 12 Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.

시 19: 13 Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me.

Then will I be blameless, innocent of great transgression.

시 19: 14 May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing

in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.

- 예수, 아버지께로 가는 길요한복음14:1-14

요 14: 1 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라

요 14: 2 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라

내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니

요 14: 3 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로

영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라

요 14: 4 내가 가는 곳에 그 길을 너희가 알리라

요 14: 5 도마가 가로되 주여 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌

알겠삽나이까

요 14: 6 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지

않고는 아버지께로 올 자가 없느니라

요 14: 7 너희가 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리로다 이제부터는 너희가 그를

알았고 또 보았느니라

요 14: 8 빌립이 가로되 주여 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면

족하겠나이다

요 14: 9 예수께서 가라사대 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가

나를 알지 못하느냐 나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를

보이라 하느냐

요 14: 10 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지

아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라

아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라

요 14: 11 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지

못하겠거든 행하는 그 일을 인하여 나를 믿으라

요 14: 12 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나를 믿는 자는 나의 하는 일을

저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니 이는 내가 아버지께로

감이니라

요 14: 13 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니 이는 아버지로

하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라

요 14: 14 내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 시행하리라

요 14: 1 "Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.

요 14: 2 In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have

told you. I am going there to prepare a place for you.

요 14: 3 And if I go and prepare a place for you, I will come back and take

you to be with me that you also may be where I am.

요 14: 4 You know the way to the place where I am going."

요 14: 5 Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how

can we know the way?"

요 14: 6 Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one

comes to the Father except through me.

요 14: 7 If you really knew me, you would know my Father as well. From now

on, you do know him and have seen him."

요 14: 8 Philip said, "Lord, show us the Father and that will be enough for

us."

요 14: 9 Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been

among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the

Father. How can you say, 'Show us the Father'?

요 14: 10 Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in

me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the

Father, living in me, who is doing his work.

요 14: 11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in

me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.

요 14: 12 I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have

been doing. He will do even greater things than these, because I am

going to the Father.

요 14: 13 And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring

glory to the Father.

요 14: 14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.

- 아버지의 속성시편139편

시 139: 1 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다

시 139: 2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며

시 139: 3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니

시 139: 4 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다

시 139: 5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다

시 139: 6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다

시 139: 7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까

시 139: 8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기

계시니이다

시 139: 9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도

시 139: 10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다

시 139: 11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라

할지라도

시 139: 12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는

흑암과 빛이 일반이니이다

시 139: 13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다

시 139: 14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가

기이함을 내 영혼이 잘 아나이다

시 139: 15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은

때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다

시 139: 16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이

하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다

시 139: 17 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌

그리 많은지요

시 139: 18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도

오히려 주와 함께 있나이다

시 139: 19 하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는

자들아 나를 떠날지어다

시 139: 20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을

칭하나이다

시 139: 21 여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러

일어나는 자를 한하지 아니하나이까

시 139: 22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다

시 139: 23 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서

시 139: 24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서

시 139: 1 For the director of music. Of David. A psalm. O LORD, you have

searched me and you know me.

시 139: 2 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from

afar.

시 139: 3 You discern my going out and my lying down; you are familiar with

all my ways.

시 139: 4 Before a word is on my tongue you know it completely, O LORD.

시 139: 5 You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me.

시 139: 6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.

시 139: 7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?

시 139: 8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the

depths, you are there.

시 139: 9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of

the sea,

시 139: 10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.

시 139: 11 If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become

night around me,"

시 139: 12 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like

the day, for darkness is as light to you.

시 139: 13 For you created my inmost being; you knit me together in my mother's

womb.

시 139: 14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works

are wonderful, I know that full well.

시 139: 15 My frame was not hidden from you when I was made in the secret

place. When I was woven together in the depths of the earth,

시 139: 16 your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were

written in your book before one of them came to be.

시 139: 17 How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of

them!

시 139: 18 Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When

I awake, I am still with you.

시 139: 19 If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you

bloodthirsty men!

시 139: 20 They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.

시 139: 21 Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise

up against you?

시 139: 22 I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.

시 139: 23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious

thoughts.

시 139: 24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way

everlasting.

- 아버지를 아는 것욥기42:4

욥 42: 4 내가 말하겠사오니 주여 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게

하옵소서

욥 42: 4 "You said,'Listen now, and I will speak; I will question you, and

you shall answer me.'

도표

그림27 자아와 아버지에 대한 계시

그림28 모든 것 되시는 하나님

질문1. 하나님께서 당신에게 이제까지 깨닫게 해 주신 당신 자신의 모습에 대해 되돌아 보시오. 그리고, 그것들이 어떻게 서로 연결되는지, 당신의 인격발달에 미친 것들은 무엇인지 발견해 보시오.

2. 당신 마음 속에 아직도 아버지를 거울로 희미하게 보이게 하는 부분이 어떤 속인지 생각해 보시오.

 

제11장 회개I(RepentanceI)

내용

교만과 불신이라는 기본적인 죄는 우리의 성격형성시 모퉁이돌을 받아들이지 않을 때 기초석이 되는 것을 볼 수 있다. 회개와 겸손에 대한 우리의 반응은 진리에 대한 성서적인 초점에서 나온 것이다. 단지 진리를 아는 것이나 믿는 것 이상으로 진리를 적용하며 그 안에서 행하는 것이 강조되고 있다. 회개란 우리의 행동을 유발하는 마음의 기본태도라고 이해할 수 있다.

성경구절

- 느혜미야의 회개느혜미야1:6

느 1: 6 이제 종이 주의 종 이스라엘 자손을 위하여 주야로 기도하오며 이스라엘

자손의 주 앞에 범죄함을 자복하오니 주는 귀를 기울이시며 눈을 여시사

종의 기도를 들으시옵소서 나와 나의 아비 집이 범죄하여

느 1: 6 let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your

servant is praying before you day and night for your servants, the

people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself

and my father's house, have committed against you.

- 불신야고보서1:6-8

약 1: 6 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에

밀려 요동하는 바다 물결 같으니

약 1: 7 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라

약 1: 8 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다

약 1: 6 But when he asks, he must believe and not doubt, because he who

doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.

약 1: 7 That man should not think he will receive anything from the Lord;

약 1: 8 he is a double-minded man, unstable in all he does.

- 이스라엘의 불신앙히브리서3:17-19

히 3: 17 또 하나님이 사십 년 동안에 누구에게 노하셨느뇨 범죄하여 그 시체가

광야에 엎드러진 자에게가 아니냐

히 3: 18 또 하나님이 누구에게 맹세하사 그의 안식에 들어오지 못하리라 하셨느뇨

곧 순종치 아니하던 자에게가 아니냐

히 3: 19 이로 보건대 저희가 믿지 아니하므로 능히 들어가지 못한 것이라

히 3: 17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those

who sinned, whose bodies fell in the desert?

히 3: 18 And to whom did God swear that they would never enter his rest if

not to those who disobeyed?

히 3: 19 So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.

- 믿지 아니하는 악심히브리서3:12

히 3: 12 형제들아 너희가 삼가 혹 너희 중에 누가 믿지 아니하는 악심을 품고

살아 계신 하나님에게서 떨어질까 염려할 것이요

히 3: 12 See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving

heart that turns away from the living God.

- 생명의 가치시편49:7-8

시 49: 7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을

바치지도 못할 것은

시 49: 8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라

시 49: 7 No man can redeem the life of another or give to God a ransom for

him--

시 49: 8 the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--

- 교만한 자의 패배이사야2:11-12

사 2: 11 그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로

높임을 받으시리라

사 2: 12 대저 만군의 여호와의 한 날이 모든 교만자와 거만자와 자고한 자에게

임하여 그들로 낮아지게 하고

사 2: 11 The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men

brought low; the LORD alone will be exalted in that day.

사 2: 12 The LORD Almighty has a day in store for all the proud and lofty,

for all that is exalted (and they will be humbled),

- 교만한 자의 패배베드로전서5:5

벧전 5: 5 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를

동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를

주시느니라

벧전 5: 5 Young men, in the same way be submissive to those who are older. All

of you, clothe yourselves with humility toward one another, because,

"God opposes the proud but gives grace to the humble."

- 겸손베드로전서5:5

벧전 5: 5 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를

동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를

주시느니라

벧전 5: 5 Young men, in the same way be submissive to those who are older. All

of you, clothe yourselves with humility toward one another, because,

"God opposes the proud but gives grace to the humble."

- 겸손시편18:27

시 18: 27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다

시 18: 27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.

- 겸손야고보서4:9-10

약 4: 9 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을

근심으로 바꿀지어다

약 4: 10 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라

약 4: 9 Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your

joy to gloom.

약 4: 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.

- 사람앞에서의 겸손빌립보서2:2-3

빌 2: 2 마음을 같이하여 같은 사랑을 가지고 뜻을 합하며 한 마음을 품어

빌 2: 3 아무 일에든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 오직 겸손한 마음으로 각각

자기보다 남을 낫게 여기고

빌 2: 2 then make my joy complete by being like-minded, having the same

love, being one in spirit and purpose.

빌 2: 3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility

consider others better than yourselves.

- 사람앞에서의 겸손야고보서5:16

약 5: 16 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의

간구는 역사하는 힘이 많으니라

약 5: 16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so

that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful

and effective.

도표

그림29 회개

그림11 거절과 반하아의 다림줄

그림30 불신-교만

그림31 겸손

질문1. 하나님의 유업을 받지 못하도록 막는 불신과 교만의 죄에 대해 생각해보시오. 죄의 뿌리와 열매의 연관관계에 대해 생각해 보시오.

2. 진정한 겸손에 대해 서로 나누시오.

 

제12장 회개II와 해방(RepentanceII &Release)

내용 여기서는 십자가의 중요성과 회개하는 삶의 스타일에 대해 다룬다. 교만과 불신은 십자가의 원수이므로 가차없이 십자가에 못박아야만 한다. 옛사람은 새 사람으로 바뀌어야 한다. 우리가 원수와 고문과 속박으로부터 자유로워지기 위해서 용서는 피할 수 없는 과정이다. 용서하는 것이 곧 자유케되는 길이다.

성경구절 회개

- 옛것과 새것로마서5:18-21

롬 5: 18 그런즉 한 범죄로 많은 사람이 정죄에 이른 것같이 의의 한 행동으로

말미암아 많은 사람이 의롭다 하심을 받아 생명에 이르렀느니라

롬 5: 19 한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된 것같이 한 사람의

순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라

롬 5: 20 율법이 가입한 것은 범죄를 더하게 하려 함이라 그러나 죄가 더한 곳에

은혜가 더욱 넘쳤나니

롬 5: 21 이는 죄가 사망 안에서 왕 노릇 한 것같이 은혜도 또한 의로 말미암아 왕

노릇 하여 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영생에 이르게 하려 함이니라

롬 5: 18 Consequently, just as the result of one trespass was condemnation

for all men, so also the result of one act of righteousness was

justification that brings life for all men.

롬 5: 19 For just as through the disobedience of the one man the many were

made sinners, so also through the obedience of the one man the many

will be made righteous.

롬 5: 20 The law was added so that the trespass might increase. But where sin

increased, grace increased all the more,

롬 5: 21 so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign

through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our

Lord.

- 옛 사람과 새 사람-회개로마서6:6-11

롬 6: 6 우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은

죄의 몸이 멸하여 다시는 우리가 죄에게 종 노릇 하지 아니하려 함이니

롬 6: 7 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라

롬 6: 8 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니

롬 6: 9 이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고

사망이 다시 그를 주장하지 못할 줄을 앎이로라

롬 6: 10 그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께

대하여 살으심이니

롬 6: 11 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수

안에서 하나님을 대하여는 산 자로 여길지어다

롬 6: 6 For we know that our old self was crucified with him so that the

body of sin might be done away with, that we should no longer be

slaves to sin--

롬 6: 7 because anyone who has died has been freed from sin.

롬 6: 8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with

him.

롬 6: 9 For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot

die again; death no longer has mastery over him.

롬 6: 10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he

lives, he lives to God.

롬 6: 11 In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in

Christ Jesus.

- 믿음과 행함야고보서2:14-26

약 2: 14 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이

있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐

약 2: 15 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데

약 2: 16 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배부르게

하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요

약 2: 17 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라

약 2: 18 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네

믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라

약 2: 19 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라

약 2: 20 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐

약 2: 21 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다

하심을 받은 것이 아니냐

약 2: 22 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케

되었느니라

약 2: 23 이에 경에 이른 바 이브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는

말씀이 응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니

약 2: 24 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라

약 2: 25 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에

행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐

약 2: 26 영혼 없는 몸이 죽은 것같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

약 2: 14 What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has

no deeds? Can such faith save him?

약 2: 15 Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.

약 2: 16 If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well

fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?

약 2: 17 In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by

action, is dead.

약 2: 18 But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your

faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.

약 2: 19 You believe that there is one God. Good! Even the demons believe

that--and shudder.

약 2: 20 You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is

useless?

약 2: 21 Was not our ancestor Abraham considered righteous for what he did

when he offered his son Isaac on the altar?

약 2: 22 You see that his faith and his actions were working together, and

his faith was made complete by what he did.

약 2: 23 And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God,

and it was credited to him as righteousness," and he was called

God's friend.

약 2: 24 You see that a person is justified by what he does and not by faith

alone.

약 2: 25 In the same way, was not even Rahab the prostitute considered

righteous for what she did when she gave lodging to the spies and

sent them off in a different direction?

약 2: 26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is

dead.

- 겸손과 고백이사야57:15

사 57: 15 지존 무상하며 영원히 거하며 거룩하다 이름하는 자가 이같이 말씀하시되

내가 높고 거룩한 곳에 거하며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께

거하나니 이는 겸손한 자의 영을 소성케 하며 통회하는 자의 마음을

소성케 하려 함이라

사 57: 15 For this is what the high and lofty One says--he who lives forever,

whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with

him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the

lowly and to revive the heart of the contrite.

- 겸손과 고백느헤미야9:2-3

느 9: 2 모든 이방 사람과 절교하고 서서 자기의 죄와 열조의 허물을 자복하고

느 9: 3 이 날에 낮 사분지 일은 그 처소에 서서 그 하나님 여호와의 율법책을

낭독하고 낮 사분지 일은 죄를 자복하며 그 하나님 여호와께 경배하는데

느 9: 2 Those of Israelite descent had separated themselves from all

foreigners. They stood in their places and confessed their sins and

the wickedness of their fathers.

느 9: 3 They stood where they were and read from the Book of the Law of the

LORD their God for a quarter of the day, and spent another quarter

in confession and in worshiping the LORD their God.

- 겸손과 고백야고보4:8-10

약 4: 8 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을

깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라

약 4: 9 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을

근심으로 바꿀지어다

약 4: 10 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라

약 4: 8 Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you

sinners, and purify your hearts, you double-minded.

약 4: 9 Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your

joy to gloom.

약 4: 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.


- 새 사람에베소서4:22-24

엡 4: 22 너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어

버리고

엡 4: 23 오직 심령으로 새롭게 되어

엡 4: 24 하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라

엡 4: 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off

your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;

엡 4: 23 to be made new in the attitude of your minds;

엡 4: 24 and to put on the new self, created to be like God in true

righteousness and holiness.

해방

- 느헤미야와 왕느헤미야2:1-7

느 2: 1 아닥사스다 왕 이십년 니산월에 왕의 앞에 술이 있기로 내가 들어 왕에게

드렸는데 이 전에는 내가 왕의 앞에서 수색이 없었더니

느 2: 2 왕이 내게 이르시되 네가 병이 없거늘 어찌하여 얼굴에 수색이 있느냐

이는 필연 네 마음에 근심이 있음이로다 그 때에 내가 크게 두려워하여

느 2: 3 왕께 대답하되 왕은 만세수를 하옵소서 나의 열조의 묘실 있는 성읍이

이제까지 황무하고 성문이 소화되었사오니 내가 어찌 얼굴에 수색이

없사오리이까

느 2: 4 왕이 내게 이르시되 그러면 네가 무엇을 원하느냐 하시기로 내가 곧

하늘의 하나님께 묵도하고

느 2: 5 왕에게 고하되 왕이 만일 즐겨하시고 종이 왕의 목전에서 은혜를

얻었사오면 나를 유다 땅 나의 열조의 묘실 있는 성읍에 보내어 그 성을

중건하게 하옵소서 하였는데

느 2: 6 그 때에 왕후도 왕의 곁에 앉았더라 왕이 내게 이르시되 네가 몇 날에

행할 길이며 어느 때에 돌아오겠느냐 하고 왕이 나를 보내기를

즐겨하시기로 내가 기한을 정하고

느 2: 7 내가 또 왕에게 아뢰되 왕이 만일 즐겨하시거든 강 서편 총독들에게

내리시는 조서를 내게 주사 저희로 나를 용납하여 유다까지 통과하게

하시고

느 2: 1 In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when

wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I

had not been sad in his presence before;

느 2: 2 so the king asked me, "Why does your face look so sad when you are

not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much

afraid,

느 2: 3 but I said to the king, "May the king live forever! Why should my

face not look sad when the city where my fathers are buried lies in

ruins, and its gates have been destroyed by fire?"

느 2: 4 The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God

of heaven,

느 2: 5 and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant

has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah

where my fathers are buried so that I can rebuild it."

느 2: 6 Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, "How

long will your journey take, and when will you get back?" It pleased

the king to send me; so I set a time.

느 2: 7 I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to

the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me

safe-conduct until I arrive in Judah?

- 용서마태복음18:21-35

마 18: 21 그 때에 베드로가 나아와 가로되 주여 형제가 내게 죄를 범하면 몇

번이나 용서하여 주리이까 일곱 번까지 하오리이까

마 18: 22 예수께서 가라사대 네게 이르노니 일곱 번뿐 아니라 일흔 번씩 일곱

번이라도 할지니라

마 18: 23 이러므로 천국은 그 종들과 회계하려 하던 어떤 임금과 같으니

마 18: 24 회계할 때에 일만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매

마 18: 25 갚을 것이 없는지라 주인이 명하여 그 몸과 처와 자식들과 모든 소유를

다 팔아 갚게 하라 한대

마 18: 26 그 종이 엎드리어 절하며 가로되 내게 참으소서 다 갚으리이다 하거늘

마 18: 27 그 종의 주인이 불쌍히 여겨 놓아 보내며 그 빚을 탕감하여 주었더니

마 18: 28 그 종이 나가서 제게 백 데나리온 빚진 동관 하나를 만나 붙들어 목을

잡고 가로되 빚을 갚으라 하매

마 18: 29 그 동관이 엎드리어 간구하여 가로되 나를 참아 주소서 갚으리이다 하되

마 18: 30 허락하지 아니하고 이에 가서 저가 빚을 갚도록 옥에 가두거늘

마 18: 31 그 동관들이 그것을 보고 심히 민망하여 주인에게 가서 그 일을 다 고하니

마 18: 32 이에 주인이 저를 불러다가 말하되 악한 종아 네가 빌기에 내가 네 빚을

전부 탕감하여 주었거늘

마 18: 33 내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 동관을 불쌍히 여김이 마땅치

아니하냐 하고

마 18: 34 주인이 노하여 그 빚을 다 갚도록 저를 옥졸들에게 붙이니라

마 18: 35 너희가 각각 중심으로 형제를 용서하지 아니하면 내 천부께서도 너희에게

이와 같이 하시리라

마 18: 21 Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I

forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"

마 18: 22 Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.

마 18: 23 "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to

settle accounts with his servants.

마 18: 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents

was brought to him.

마 18: 25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his

wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.

마 18: 26 "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he

begged, 'and I will pay back everything.'

마 18: 27 The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him

go.

마 18: 28 "But when that servant went out, he found one of his fellow servants

who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke

him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.

마 18: 29 "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient

with me, and I will pay you back.'

마 18: 30 "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into

prison until he could pay the debt.

마 18: 31 When the other servants saw what had happened, they were greatly

distressed and went and told their master everything that had

happened.

마 18: 32 "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he

said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.

마 18: 33 Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on

you?'

마 18: 34 In anger his master turned him over to the jailers to be tortured,

until he should pay back all he owed.

마 18: 35 "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you

forgive your brother from your heart."

- 용서마태복음6:12

마 6: 12 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것같이 우리 죄를 사하여

주옵시고

마 6: 12 Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

도표

그림32 십자가

그림33 기차

그림34 생명의 기차

그림35-1 해방(풀어줌)

그림35-2 용서

질문1. 십자가의 중요성은 무엇인가?

2. 날마다 십자가를 진다는 것은 무엇을 의미하는가?

3. 용서를 생각으로만 하지 않고 실제 마음으로 하기 위해서는 어떻게 해야 하는가? 예를 들어 설명하시오.

 

제13장 인식과 단절(Recognize & Renounce)

내용사단은 이 지구상에 살아있고 번창하고 있다. 우리는 느헤미야서의 연구를 통해 우리의 삶 속에 일하시는 하나님의 역사를 방해할 때 드러내는 사단의 방법을 볼 수 있다. 우리는 또한 하나님께서 느혜미야와 우리 모두에게 원수의 세력을 피하고 일어서도록 그의 전략을 주심을 알 수 있다. 우리 안에 계신 하나님이 세상에 있는 이보다 더 크고 위대하시다. 느헤미야는 자기 안에 계시는 분을 의뢰하는 믿음으로 성벽 수축을 완성하였다. 우리도 또한 그렇게 할 수 있다.

성경구절 1. 원수에 대한 인식

- 분노느헤미야2:10, 4:1, 4:7

느 2: 10 호론 사람 산발랏과 종 되었던 암몬 사람 도비야가 이스라엘 자손을

흥왕케 하려는 사람이 왔다 함을 듣고 심히 근심하더라

느 2: 10 When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard

about this, they were very much disturbed that someone had come to

promote the welfare of the Israelites.

느 4: 1 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람을

비웃으며

느 4: 1 When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became

angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,

느 4: 7 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 사람들과 아스돗 사람들이

예루살렘 성이 중수되어 그 퇴락한 곳이 수보되어 간다 함을 듣고 심히

분하여

느 4: 7 But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the men of

Ashdod heard that the repairs to Jerusalem's walls had gone ahead

and that the gaps were being closed, they were very angry.

- 조롱느헤미야2:19, 4:1-3

느 2: 19 호론 사람 산발랏과 종이 되었던 암몬 사람 도비야와 아라비아 사람

게셈이 이 말을 듣고 우리를 업신여기고 비웃어 가로되 너희의 하는 일이

무엇이냐 왕을 배반코자 하느냐 하기로

느 2: 19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and

Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. "What

is this you are doing?" they asked. "Are you rebelling against the

king?"

느 4: 1 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람을

비웃으며

느 4: 2 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 말하여 가로되 이 미약한 유다

사람들의 하는 일이 무엇인가 스스로 견고케 하려는가, 제사를

드리려는가, 하루에 필역하려는가, 소화된 돌을 흙 무더기에서 다시

일으키려는가 하고

느 4: 3 암몬 사람 도비야는 곁에 섰다가 가로되 저들의 건축하는 성벽은 여우가

올라가도 곧 무너지리라 하더라

느 4: 1 When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became

angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,

느 4: 2 and in the presence of his associates and the army of Samaria, he

said, "What are those feeble Jews doing? Will they restore their

wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can

they bring the stones back to life from those heaps of

rubble--burned as they are?"

느 4: 3 Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, "What they are

building--if even a fox climbed up on it, he would break down their

wall of stones!"

- 혼돈과 속임느헤미야4:8, 6:1-10

느 4: 8 다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 쳐서 요란하게 하자 하기로

느 4: 8 They all plotted together to come and fight against Jerusalem and

stir up trouble against it.

느 6: 1 산발랏과 도비야와 아라비아 사람 게셈과 그 나머지 우리의 대적이 내가

성을 건축하여 그 퇴락한 곳을 남기지 아니하였다 함을 들었는데 내가

아직 성문에 문짝을 달지 못한 때라

느 6: 2 산발랏과 게셈이 내게 보내어 이르기를 오라 우리가 오노 평지 한 촌에서

서로 만나자 하니 실상은 나를 해코자 함이라

느 6: 3 내가 곧 저희에게 사자들을 보내어 이르기를 내가 이제 큰 역사를 하니

내려가지 못하겠노라 어찌하여 역사를 떠나 정지하게 하고 너희에게로

내려가겠느냐 하매

느 6: 4 저희가 네 번이나 이같이 내게 보내되 나는 여전히 대답하였더니

느 6: 5 산발랏이 다섯 번째는 그 종자의 손에 봉하지 않은 편지를 들려 내게

보내었는데

느 6: 6 그 글에 이르기를 이방 중에도 소문이 있고 가스무도 말하기를 네가 유다

사람들로 더불어 모반하려 하여 성을 건축한다 하나니 네가 그 말과 같이

왕이 되려 하는도다

느 6: 7 또 네가 선지자를 세워 예루살렘에서 너를 들어 선전하기를 유다에 왕이

있다 하게 하였으니 이 말이 왕에게 들릴지라 그런즉 너는 이제 오라

함께 의논하자 하였기로

느 6: 8 내가 보내어 저에게 이르기를 너의 말한 바 이런 일은 없는 일이요 네

마음에서 지어낸 것이라 하였나니

느 6: 9 이는 저희가 다 우리를 두렵게 하고자 하여 말하기를 저희 손이 피곤하여

역사를 정지하고 이루지 못하리라 함이라 이제 내 손을 힘있게 하옵소서

하였노라

느 6: 10 이 후에 므헤다벨의 손자 들라야의 아들 스마야가 두문불출하기로 내가

그 집에 가니 저가 이르기를 저희가 너를 죽이러 올 터이니 우리가

하나님의 전으로 가서 외소 안에 있고 그 문을 닫자 저희가 필연 밤에

와서 너를 죽이리라 하기로

느 6: 1 When word came to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab and the rest of

our enemies that I had rebuilt the wall and not a gap was left in

it--though up to that time I had not set the doors in the gates--

느 6: 2 Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet

together in one of the villages on the plain of Ono." But they were

scheming to harm me;

느 6: 3 so I sent messengers to them with this reply: "I am carrying on a

great project and cannot go down. Why should the work stop while I

leave it and go down to you?"

느 6: 4 Four times they sent me the same message, and each time I gave them

the same answer.

느 6: 5 Then, the fifth time, Sanballat sent his aide to me with the same

message, and in his hand was an unsealed letter

느 6: 6 in which was written: "It is reported among the nations--and Geshem

says it is true--that you and the Jews are plotting to revolt, and

therefore you are building the wall. Moreover, according to these

reports you are about to become their king

느 6: 7 and have even appointed prophets to make this proclamation about you

in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' Now this report will get

back to the king; so come, let us confer together."

느 6: 8 I sent him this reply: "Nothing like what you are saying is

happening; you are just making it up out of your head."

느 6: 9 They were all trying to frighten us, thinking, "Their hands will get

too weak for the work, and it will not be completed." But I

prayed,"Now strengthen my hands."

느 6: 10 One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of

Mehetabel, who was shut in at his home. He said, "Let us meet in the

house of God, inside the temple, and let us close the temple doors,

because men are coming to kill you--by night they are coming to kill

you."

- 거짓 우정느헤미야13:7

느 13: 7 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 위하여 하나님의 전 뜰에

방을 갖춘 악한 일을 안지라

느 13: 7 and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing

Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the

house of God.

- 귀신들림마가복음1:23, 5:2, 9:17

막 1: 23 마침 저희 회당에 더러운 귀신들린 사람이 있어 소리질러 가로되

막 1: 23 Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil

spirit cried out,

막 5: 2 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를

만나다

막 5: 2 When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from

the tombs to meet him.

막 9: 17 무리 중에 하나가 대답하되 선생님 벙어리 귀신들린 내 아들을 선생님께

데려왔나이다

막 9: 17 A man in the crowd answered, "Teacher, I brought you my son, who is

possessed by a spirit that has robbed him of speech.

2. 적과의 관계 단절

- 역사느헤미야2:11, 4:6, 4:21

느 2: 11 내가 예루살렘에 이르러 거한 지 삼 일에

느 2: 11 I went to Jerusalem, and after staying there three days

느 4: 6 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연락되고 고가 절반에 미쳤으니 이는

백성이 마음 들여 역사하였음이니라

느 4: 6 So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for

the people worked with all their heart.

느 4: 21 우리가 이같이 역사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지

창을 잡았었으며

느 4: 21 So we continued the work with half the men holding spears, from the

first light of dawn till the stars came out.

- 분리, 성결느헤미야2:20, 13:7

느 2: 20 내가 대답하여 가로되 하늘의 하나님이 우리로 형통케 하시리니 그의 종

우리가 일어나 건축하려니와 오직 너희는 예루살렘에서 아무 기업도 없고

권리도 없고 명록도 없다 하였느니라

느 2: 20 I answered them by saying, "The God of heaven will give us success.

We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no

share in Jerusalem or any claim or historic right to it."

느 13: 7 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 위하여 하나님의 전 뜰에

방을 갖춘 악한 일을 안지라

느 13: 7 and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing

Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the

house of God.

- 전쟁느헤미야4:16, 요한게시록12:11

느 4: 16 그 때로부터 내 종자의 절반은 역사하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와

활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며

느 4: 16 From that day on, half of my men did the work, while the other half

were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers

posted themselves behind all the people of Judah

계 12: 11 또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를

이기었으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 아니하였도다

계 12: 11 They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their

testimony; they did not love their lives so much as to shrink from

death.

마가복음3:23-27, 고린도후서10:3-5

막 3: 23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼

수 있느냐

막 3: 24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고

막 3: 25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고

막 3: 26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라

막 3: 27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을

늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라

막 3: 23 So Jesus called them and spoke to them in parables: "How can Satan

drive out Satan?

막 3: 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

막 3: 25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.

막 3: 26 And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his

end has come.

막 3: 27 In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his

possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob

his house.

고후 10: 3 우리가 육체에 있어 행하나 육체대로 싸우지 아니하노니

고후 10: 4 우리의 싸우는 병기는 육체에 속한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서

견고한 진을 파하는 강력이라

고후 10: 5 모든 이론을 파하며 하나님 아는 것을 대적하여 높아진 것을 다 파하고

모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 복종케 하니

고후 10: 3 For though we live in the world, we do not wage war as the world does.

고후 10: 4 The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the

contrary, they have divine power to demolish strongholds.

고후 10: 5 We demolish arguments and every pretension that sets itself up

against the knowledge of God, and we take captive every thought to

make it obedient to Christ.


- 하나님을 경외하는 생활느헤미야6:8-9, 잠언29:25, 8:13, 9:10

느 6: 8 내가 보내어 저에게 이르기를 너의 말한 바 이런 일은 없는 일이요 네

마음에서 지어낸 것이라 하였나니

느 6: 9 이는 저희가 다 우리를 두렵게 하고자 하여 말하기를 저희 손이 피곤하여

역사를 정지하고 이루지 못하리라 함이라 이제 내 손을 힘있게 하옵소서

하였노라

느 6: 8 I sent him this reply: "Nothing like what you are saying is

happening; you are just making it up out of your head."

느 6: 9 They were all trying to frighten us, thinking, "Their hands will get

too weak for the work, and it will not be completed." But I

prayed,"Now strengthen my hands."

잠 29: 25 사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는

안전하리라

잠 29: 25 Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD

is kept safe.

잠 8: 13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한

행실과 패역한 입을 미워하느니라

잠 8: 13 To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil

behavior and perverse speech.

잠 9: 10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이

명철이니라

잠 9: 10 "The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of

the Holy One is understanding.

- 하나님을 기다림느헤미야4:3-4, 6:11-14

느 4: 3 암몬 사람 도비야는 곁에 섰다가 가로되 저들의 건축하는 성벽은 여우가

올라가도 곧 무너지리라 하더라

느 4: 4 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원컨대

저희의 욕하는 것으로 자기의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에

사로잡히게 하시고

느 4: 3 Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, "What they are

building--if even a fox climbed up on it, he would break down their

wall of stones!"

느 4: 4 Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on

their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.

느 6: 11 내가 이르기를 나 같은 자가 어찌 도망하며 나 같은 몸이면 누가 외소에

들어가서 생명을 보존하겠느냐 나는 들어가지 않겠노라 하고

느 6: 12 깨달은즉 저는 하나님의 보내신 바가 아니라 도비야와 산발랏에게 뇌물을

받고 내게 이런 예언을 함이라

느 6: 13 저희가 뇌물을 준 까닭은 나를 두렵게 하고 이렇게 함으로 범죄하게 하고

악한 말을 지어 나를 비방하려 함이었느니라

느 6: 14 내 하나님이여 도비야와 산발랏과 여선지 노아댜와 그 남은 선지자들

무릇 나를 두렵게 하고자 한 자의 소위를 기억하옵소서 하였노라

느 6: 11 But I said, "Should a man like me run away? Or should one like me go

into the temple to save his life? I will not go!"

느 6: 12 I realized that God had not sent him, but that he had prophesied

against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

느 6: 13 He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by

doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.

느 6: 14 Remember Tobiah and Sanballat, O my God, because of what they have

done; remember also the prophetess Noadiah and the rest of the

prophets who have been trying to intimidate me.

- 파수함느헤미야4:9, 4:16, 23

느 4: 9 우리가 우리 하나님께 기도하며 저희를 인하여 파수꾼을 두어 주야로

방비하는데

느 4: 9 But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet

this threat.

느 4: 16 그 때로부터 내 종자의 절반은 역사하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와

활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며

느 4: 16 From that day on, half of my men did the work, while the other half

were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers

posted themselves behind all the people of Judah

느 4: 23 내나 내 형제들이나 종자들이나 나를 좇아 파수하는 사람들이나 다 그

옷을 벗지 아니하였으며 물을 길으러 갈 때에도 기계를 잡았었느니라

느 4: 23 Neither I nor my brothers nor my men nor the guards with me took off

our clothes; each had his weapon, even when he went for water.

도표

그림36 인식

그림37 단절

질문1. 사단이 우리를 속이는 방법들에 대해 나누시오.

2. 사단을 이기신 예수님의 승리에 대해 나누시오. 그리고 그 승리들을 당신 자신의 경험과 연결시켜 보시오.

 

14장 새롭게 됨(Renewal)

내용이스라엘 백성들은 불법과 죄의 대가로 많은 거절감과 상처를 겪었다. 우리는 죄를 다루는 방법을 알게 되었는데, 이제는 우리 영의 상처 치유에 대해 알아보기로 하자. 사단의 올무가 끊어지는 것은 그리스도께서 십자가에서 상하심으로 우리의 영혼이 새롭게 될 때만 가능하다. 많은 사람들이 이부분에 있어서 무거운 짐을 지고? 있는데 그 짐은 그리스도께 속한 것이다.

성결구절

- 느헤미야느헤미야1:3-6

느 1: 3 저희가 내게 이르되 사로잡힘을 면하고 남은 자가 그 도에서 큰 환난을

만나고 능욕을 받으며 예루살렘 성은 훼파되고 성문들은 소화되었다

하는지라

느 1: 4 내가 이 말을 듣고 앉아서 울고 수일 동안 슬퍼하며 하늘의 하나님 앞에

금식하며 기도하여

느 1: 5 가로되 하늘의 하나님 여호와 크고 두려우신 하나님이여 주를 사랑하고

주의 계명을 지키는 자에게 언약을 지키시며 긍휼을 베푸시는 주여

간구하나이다

느 1: 6 이제 종이 주의 종 이스라엘 자손을 위하여 주야로 기도하오며 이스라엘

자손의 주 앞에 범죄함을 자복하오니 주는 귀를 기울이시며 눈을 여시사

종의 기도를 들으시옵소서 나와 나의 아비 집이 범죄하여

느 1: 3 They said to me, "Those who survived the exile and are back in the

province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is

broken down, and its gates have been burned with fire."

느 1: 4 When I heard these things, I sat down and wept. For some days I

mourned and fasted and prayed before the God of heaven.

느 1: 5 Then I said: "O LORD, God of heaven, the great and awesome God, who

keeps his covenant of love with those who love him and obey his

commands,

느 1: 6 let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your

servant is praying before you day and night for your servants, the

people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself

and my father's house, have committed against you.

- 백성들 느헤미야2:18, 3장, 4:21

느 2: 18 또 저희에게 하나님의 선한 손이 나를 도우신 일과 왕이 내게 이른

말씀을 고하였더니 저희의 말이 일어나 건축하자 하고 모두 힘을 내어 이

선한 일을 하려 하매

느 2: 18 I also told them about the gracious hand of my God upon me and what

the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So

they began this good work.

느 3: 1 때에 대제사장 엘리아십이 그 형제 제사장들과 함께 일어나 양문을

건축하여 성별하고 문짝을 달고 또 성벽을 건축하여 함메아 망대에서부터

하나넬 망대까지 성별하였고

느 3: 2 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였고 또 그 다음은 이므리의 아들

삭굴이 건축하였으며

느 3: 3 어문은 하스나아의 자손들이 건축하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고

자물쇠와 빗장을 갖추었고

느 3: 4 그 다음은 학고스의 손자 우리아의 아들 므레못이 중수하였고 그 다음은

므세사벨의 손자 베레갸의 아들 므술람이 중수하였고 그 다음은 바아나의

아들 사독이 중수하였고

느 3: 5 그 다음은 드고아 사람들이 중수하였으나 그 귀족들은 그 주의 역사에

담부치 아니하였으며

느 3: 6 옛 문은 바세아의 아들 요야다와 브소드야의 아들 므술람이 중수하여 그

들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

느 3: 7 그 다음은 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 강 서편 총독의

관할에 속한 기브온 사람들과 미스바 사람들로 더불어 중수하였고

느 3: 8 그 다음은 금장색 할해야의 아들 웃시엘 등이 중수하였고 그 다음은 향품

장사 하나냐 등이 중수하되 저희가 예루살렘 넓은 성벽까지 하였고

느 3: 9 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 후르의 아들 르바야가

중수하였고

느 3: 10 하루맙의 아들 여다야는 자기 집과 마주 대한 곳을 중수하였고 그 다음은

하삽느야의 아들 핫두스가 중수하였고

느 3: 11 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 핫숩이 한 부분과 풀무 망대를

중수하였고

느 3: 12 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 할로헤스의 아들 살룸과 그

딸들이 중수하였고

느 3: 13 골짜기 문은 하눈과 사노아 거민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고

자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 일천 규빗을 중수하였고

느 3: 14 분문은 벧학게렘 지방을 다스리는 레갑의 아들 말기야가 중수하여 문을

세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

느 3: 15 샘문은 미스바 지방을 다스리는 골호세의 아들 살룬이 중수하여 문을

세우고 덮으며 문짝을 달며 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 왕의 동산 근처

셀라 못 가의 성벽을 중수하여 다윗 성에서 내려오는 층계까지 이르렀고

느 3: 16 그 다음은 벧술 지방 절반을 다스리는 자 아스북의 아들 느헤미야가

중수하여 다윗의 묘실과 마주 대한 곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나

용사의 집까지 이르렀고

느 3: 17 그 다음은 레위 사람 바니의 아들 르훔이 중수하였고 그 다음은 그일라

지방 절반을 다스리는 자 하사뱌가 그 지방을 대표하여 중수하였고

느 3: 18 그 다음은 그 형제 그일라 지방 절반을 다스리는 자 헤나닷의 아들

바왜가 중수하였고

느 3: 19 그 다음은 미스바를 다스리는 자 예수아의 아들 에셀이 한 부분을

중수하여 성 굽이에 있는 군기고 맞은편까지 이르렀고

느 3: 20 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 한 부분을 힘써 중수하여 성 굽이에서부터

대제사장 엘리아십의 집 문에 이르렀고

느 3: 21 그 다음은 학고스의 손자 우리야의 아들 므레못이 한 부분을 중수하여

엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 모퉁이에 이르렀고

느 3: 22 그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고

느 3: 23 그 다음은 베냐민과 핫숩이 자기 집 맞은편 부분을 중수하였고 그 다음은

아나냐의 손자 마아세야의 아들 아사랴가 자기 집에서 가까운 부분을

중수하였고

느 3: 24 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 한 부분을 중수하되 아사랴의

집에서부터 성 굽이를 지나 성 모퉁이에 이르렀고

느 3: 25 우새의 아들 발랄은 성 굽이 맞은편과 왕의 윗 궁에서 내어민 망대

맞은편 곧 시위청에서 가까운 부분을 중수하였고 그 다음은 바로스의

아들 브다야가 중수하였고

느 3: 26 (때에 느디님 사람은 오벨에 거하여 동편 수문과 마주 대한 곳에서부터

내어민 망대까지 미쳤느니라)

느 3: 27 그 다음은 드고아 사람들이 한 부분을 중수하여 내어민 큰 망대와 마주

대한 곳에서부터 오벨 성벽까지 이르렀느니라

느 3: 28 마문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고

느 3: 29 그 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고

그 다음은 동문지기 스가냐의 아들 스마야가 중수하였고

느 3: 30 그 다음은 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 한 부분을

중수하였고 그 다음은 베레갸의 아들 므술람이 자기 침방과 마주 대한

부분을 중수하였고

느 3: 31 그 다음은 금장색 말기야가 함밉갓 문과 마주 대한 부분을 중수하여

느디님 사람과 상고들의 집에서부터 성 모퉁이 누에 이르렀고

느 3: 32 성 모퉁이 누에서 양문까지는 금장색과 상고들이 중수하였느니라

느 3: 1 Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and

rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in

place, building as far as the Tower of the Hundred, which they

dedicated, and as far as the Tower of Hananel.

느 3: 2 The men of Jericho built the adjoining section, and Zaccur son of

Imri built next to them.

느 3: 3 The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its

beams and put its doors and bolts and bars in place.

느 3: 4 Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired the next section.

Next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel, made

repairs, and next to him Zadok son of Baana also made repairs.

느 3: 5 The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles

would not put their shoulders to the work under their supervisors.

느 3: 6 The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam

son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors and bolts

and bars in place.

느 3: 7 Next to them, repairs were made by men from Gibeon and

Mizpah--Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth--places under the

authority of the governor of Trans-Euphrates.

느 3: 8 Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next

section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next

to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.

느 3: 9 Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired

the next section.

느 3: 10 Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his

house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him.

느 3: 11 Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab repaired

another section and the Tower of the Ovens.

느 3: 12 Shallum son of Hallohesh, ruler of a half-district of Jerusalem,

repaired the next section with the help of his daughters.

느 3: 13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah.

They rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. They

also repaired five hundred yards of the wall as far as the Dung Gate.

느 3: 14 The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, ruler of the

district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors and bolts

and bars in place.

느 3: 15 The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-Hozeh, ruler of

the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting

its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of

the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going

down from the City of David.

느 3: 16 Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth

Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far

as the artificial pool and the House of the Heroes.

느 3: 17 Next to him, the repairs were made by the Levites under Rehum son of

Bani. Beside him, Hashabiah, ruler of half the district of Keilah,

carried out repairs for his district.

느 3: 18 Next to him, the repairs were made by their countrymen under Binnui

son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.

느 3: 19 Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another

section, from a point facing the ascent to the armory as far as the

angle.

느 3: 20 Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another

section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the

high priest.

느 3: 21 Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired

another section, from the entrance of Eliashib's house to the end of

it.

느 3: 22 The repairs next to him were made by the priests from the

surrounding region.

느 3: 23 Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their

house; and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of

Ananiah, made repairs beside his house.

느 3: 24 Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from

Azariah's house to the angle and the corner,

느 3: 25 and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower

projecting from the upper palace near the court of the guard. Next

to him, Pedaiah son of Parosh

느 3: 26 and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up

to a point opposite the Water Gate toward the east and the

projecting tower.

느 3: 27 Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the

great projecting tower to the wall of Ophel.

느 3: 28 Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his

own house.

느 3: 29 Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house.

Next to him, Shemaiah son of Shecaniah, the guard at the East Gate,

made repairs.

느 3: 30 Next to him, Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of

Zalaph, repaired another section. Next to them, Meshullam son of

Berekiah made repairs opposite his living quarters.

느 3: 31 Next to him, Malkijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as

the house of the temple servants and the merchants, opposite the

Inspection Gate, and as far as the room above the corner;

느 3: 32 and between the room above the corner and the Sheep Gate the

goldsmiths and merchants made repairs.

느 4: 21 우리가 이같이 역사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지

창을 잡았었으며

느 4: 21 So we continued the work with half the men holding spears, from the

first light of dawn till the stars came out.

- 불법느헤미야5장

느 5: 1 때에 백성이 그 아내와 함께 크게 부르짖어 그 형제 유다 사람을

원망하는데

느 5: 2 혹은 말하기를 우리와 우리 자녀가 많으니 곡식을 얻어 먹고 살아야

하겠다 하고

느 5: 3 혹은 말하기를 우리의 밭과 포도원과 집이라도 전당 잡히고 이 흉년을

위하여 곡식을 얻자 하고

느 5: 4 혹은 말하기를 우리는 밭과 포도원으로 돈을 빚내어 세금을 바쳤도다

느 5: 5 우리 육체도 우리 형제의 육체와 같고 우리 자녀도 저희 자녀 같거늘

이제 우리 자녀를 종으로 파는도다 우리 딸 중에 벌써 종 된 자가 있으나

우리의 밭과 포도원이 이미 남의 것이 되었으니 속량할 힘이 없도다

느 5: 6 내가 백성의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 노하여

느 5: 7 중심에 계획하고 귀인과 민장을 꾸짖어 이르기를 너희가 각기 형제에게

취리를 하는도다 하고 대회를 열고 저희를 쳐서

느 5: 8 이르기를 우리는 이방인의 손에 팔린 우리 형제 유다 사람들을 우리의

힘을 다하여 속량하였거늘 너희는 너희 형제를 팔고자 하느냐 더구나

우리의 손에 팔리게 하겠느냐 하매 저희가 잠잠하여 말이 없기로

느 5: 9 내가 또 이르기를 너희의 소위가 좋지 못하도다 우리 대적 이방 사람의

비방을 생각하고 우리 하나님을 경외함에 행할 것이 아니냐

느 5: 10 나와 내 형제와 종자들도 역시 돈과 곡식을 백성에게 취하여 주나니

우리가 그 이식 받기를 그치자

느 5: 11 그런즉 너희는 오늘이라도 그 밭과 포도원과 감람원과 집이며 취한 바

돈이나 곡식이나 새 포도주나 기름의 백분지 일을 돌려 보내라 하였더니

느 5: 12 저희가 말하기를 우리가 당신의 말씀대로 행하여 돌려 보내고 아무것도

요구하지 아니하리이다 하기로 내가 제사장들을 불러 저희에게 그 말대로

행하리라는 맹세를 시키게 하고

느 5: 13 내가 옷자락을 떨치며 이르기를 이 말대로 행치 아니하는 자는 하나님이

또한 이와 같이 그 집과 산업에서 떨치실지니 저는 곧 이렇게 떨쳐져

빌지로다 하매 회중이 다 아멘 하고 여호와를 찬송하고 백성들이 그 말한

대로 행하였느니라

느 5: 14 내가 유다 땅 총독으로 세움을 받은 때 곧 아닥사스다 왕 이십년부터

삼십이년까지 십이 년 동안은 나와 내 형제가 총독의 녹을 먹지

아니하였느니라

느 5: 15 이전 총독들은 백성에게 토색하여 양식과 포도주와 또 은 사십 세겔을

취하였고 그 종자들도 백성을 압제하였으나 나는 하나님을 경외하므로

이같이 행치 아니하고

느 5: 16 도리어 이 성 역사에 힘을 다하며 땅을 사지 아니하였고 나의 모든

종자도 모여서 역사를 하였으며

느 5: 17 또 내 상에는 유다 사람들과 민장들 일백오십 인이 있고 그 외에도 우리

사면 이방인 중에서 우리에게 나아온 자들이 있었는데

느 5: 18 매일 나를 위하여 소 하나와 살진 양 여섯을 준비하며 닭도 많이

준비하고 열흘에 한 번씩은 각종 포도주를 갖추었나니 비록 이같이

하였을지라도 내가 총독의 녹을 요구하지 아니하였음은 백성의 부역이

중함이니라

느 5: 19 내 하나님이여 내가 이 백성을 위하여 행한 모든 일을 생각하시고 내게

은혜를 베푸시옵소서

- 상처느헤미야5장, 이사야1:5-6, 예레미야10:12-14, 마태복음18:32-35

느 5: 1 Now the men and their wives raised a great outcry against their

Jewish brothers.

느 5: 2 Some were saying, "We and our sons and daughters are numerous; in

order for us to eat and stay alive, we must get grain."

느 5: 3 Others were saying, "We are mortgaging our fields, our vineyards and

our homes to get grain during the famine."

느 5: 4 Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the

king's tax on our fields and vineyards.

느 5: 5 Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and

though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our

sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already

been enslaved, but we are powerless, because our fields and our

vineyards belong to others."

느 5: 6 When I heard their outcry and these charges, I was very angry.

느 5: 7 I pondered them in my mind and then accused the nobles and

officials. I told them, "You are exacting usury from your own

countrymen!" So I called together a large meeting to deal with them

느 5: 8 and said: "As far as possible, we have bought back our Jewish

brothers who were sold to the Gentiles. Now you are selling your

brothers, only for them to be sold back to us!" They kept quiet,

because they could find nothing to say.

느 5: 9 So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn't you walk

in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?

느 5: 10 I and my brothers and my men are also lending the people money and

grain. But let the exacting of usury stop!

느 5: 11 Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves

and houses, and also the usury you are charging them--the hundredth

part of the money, grain, new wine and oil."

느 5: 12 "We will give it back," they said. "And we will not demand anything

more from them. We will do as you say." Then I summoned the priests

and made the nobles and officials take an oath to do what they had

promised.

느 5: 13 I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God

shake out of his house and possessions every man who does not keep

this promise. So may such a man be shaken out and emptied!" At this

the whole assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the

people did as they had promised.

느 5: 14 Moreover, from the twentieth year of King Artaxerxes, when I was

appointed to be their governor in the land of Judah, until his

thirty-second year--twelve years--neither I nor my brothers ate the

food allotted to the governor.

느 5: 15 But the earlier governors--those preceding me--placed a heavy burden

on the people and took forty shekels of silver from them in addition

to food and wine. Their assistants also lorded it over the people.

But out of reverence for God I did not act like that.

느 5: 16 Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were

assembled there for the work; we did not acquire any land.

느 5: 17 Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table,

as well as those who came to us from the surrounding nations.

느 5: 18 Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for

me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In

spite of all this, I never demanded the food allotted to the

governor, because the demands were heavy on these people.

느 5: 19 Remember me with favor, O my God, for all I have done for these

people.

사 1: 5 너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 더욱 더욱 패역하느냐 온 머리는

병들었고 온 마음은 피곤하였으며

사 1: 6 발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 상한 것과 터진 것과 새로 맞은

흔적뿐이어늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 유하게 함을 받지 못하였도다

사 1: 5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion?

Your whole head is injured, your whole heart afflicted.

사 1: 6 From the sole of your foot to the top of your head there is no

soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or

bandaged or soothed with oil.

렘 10: 12 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그

명철로 하늘들을 펴셨으며

렘 10: 13 그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서

구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을

내시거늘

렘 10: 14 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 조각한 신상으로

인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓 것이요 그 속에

생기가 없음이라

렘 10: 12 But God made the earth by his power; he founded the world by his

wisdom and stretched out the heavens by his understanding.

렘 10: 13 When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds

rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain

and brings out the wind from his storehouses.

렘 10: 14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is

shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in

them.

마 18: 32 이에 주인이 저를 불러다가 말하되 악한 종아 네가 빌기에 내가 네 빚을

전부 탕감하여 주었거늘

마 18: 33 내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 동관을 불쌍히 여김이 마땅치

아니하냐 하고

마 18: 34 주인이 노하여 그 빚을 다 갚도록 저를 옥졸들에게 붙이니라

마 18: 35 너희가 각각 중심으로 형제를 용서하지 아니하면 내 천부께서도 너희에게

이와 같이 하시리라

마 18: 32 "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he

said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.

마 18: 33 Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on

you?'

마 18: 34 In anger his master turned him over to the jailers to be tortured,

until he should pay back all he owed.

마 18: 35 "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you

forgive your brother from your heart."

- 새롭게함로마서12:1-2, 에베소서4:23

롬 12: 1 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니

너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의

드릴 영적 예배니라

롬 12: 2 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아

하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라

롬 12: 1 Therefore, I urge you, brothers, in view of God's mercy, to offer

your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God--this is

your spiritual act of worship.

롬 12: 2 Do not conform any longer to the pattern of this world, but be

transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to

test and approve what God's will is--his good, pleasing and perfect

will.

엡 4: 23 오직 심령으로 새롭게 되어

엡 4: 23 to be made new in the attitude of your minds;

- 하나님의 반응시편147:1-3, 이사야53:5-6, 베드로전서2:20-24

시 147: 1 할렐루야 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다

시 147: 2 여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며

시 147: 3 상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다

시 147: 1 Praise the LORD. How good it is to sing praises to our God, how

pleasant and fitting to praise him!

시 147: 2 The LORD builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel.

시 147: 3 He heals the brokenhearted and binds up their wounds.

사 53: 5 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을

인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에

맞음으로 우리가 나음을 입었도다

사 53: 6 우리는 다 양 같아서 그릇 행하며 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는

우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다

사 53: 5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our

iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and

by his wounds we are healed.

사 53: 6 We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his

own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.

벧전 2: 20 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 오직 선을 행함으로

고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라

벧전 2: 21 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을

받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라

벧전 2: 22 저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며

벧전 2: 23 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지

아니하시고 오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며

벧전 2: 24 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에

대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로

너희는 나음을 얻었나니

벧전 2: 20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing

wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure

it, this is commendable before God.

벧전 2: 21 To this you were called, because Christ suffered for you, leaving

you an example, that you should follow in his steps.

벧전 2: 22 "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."

벧전 2: 23 When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he

suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him

who judges justly.

벧전 2: 24 He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might

die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been

healed.

- 조건적인 호세아6:1-6

호 6: 1 오라 우리가 여호와께로 돌아가자 여호와께서 우리를 찢으셨으나 도로

낫게 하실 것이요 우리를 치셨으나 싸매어 주실 것임이라

호 6: 2 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 제 삼 일에 우리를 일으키시리니

우리가 그 앞에서 살리라

호 6: 3 그러므로 우리가 여호와를 알자 힘써 여호와를 알자 그의 나오심은 새벽

빛같이 일정하니 비와 같이, 땅을 적시는 늦은 비와 같이 우리에게

임하시리라 하리라

호 6: 4 에브라임아 내가 네게 어떻게 하랴 유다야 내가 네게 어떻게 하랴 너희의

인애가 아침 구름이나 쉬 없어지는 이슬 같도다

호 6: 5 그러므로 내가 선지자들로 저희를 치고 내 입의 말로 저희를 죽였노니 내

심판은 발하는 빛과 같으니라

호 6: 6 나는 인애를 원하고 제사를 원치 아니하며 번제보다 하나님을 아는 것을

원하노라

호 6: 1 "Come, let us return to the LORD. He has torn us to pieces but he

will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.

호 6: 2 After two days he will revive us; on the third day he will restore

us, that we may live in his presence.

호 6: 3 Let us acknowledge the LORD; let us press on to acknowledge him. As

surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the

winter rains, like the spring rains that water the earth."

호 6: 4 "What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah?

Your love is like the morning mist, like the early dew that

disappears.

호 6: 5 Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with

the words of my mouth; my judgments flashed like lightning upon you.

호 6: 6 For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather

than burnt offerings.


도표

그림38 새롭게 됨

그림20 고통과 쾌락

그림39 고통과 십자가

질문1. 불법을 행함으로 말미암아 개인의 삶에 나타날 수 있는 영향에 대해 나누시오.

2. 당신의 마음의 영이 새롭게 된다는 것이 무엇을 의미하는지 각자의 경혐들을 나누시오.

 

제15장 재건(Rebuilding)

내용성벽 건축은 성문을 달 때 완성된다. 성문은 하나님의 영광을 위해 우리의 삶에 받아들여야 하는 중요한 원칙을 의미한다. 마침내 도시의 경계가 완성되었는데 이것은 또한 구원의 벽들이 어떻게 우리가 그리스도 안에서 온전케 되는가를 상징적으로 보여주고 있다. 하나님이 바로 우리의 인격이 올바르게 세워지도록 하는 다림줄이다. 하나님이 우리의 최종 목표이며, 모든 영광의 소망이다.

성경구절

- 예루살렘의 성벽느헤미야2:18, 6:1

느 2: 18 또 저희에게 하나님의 선한 손이 나를 도우신 일과 왕이 내게 이른

말씀을 고하였더니 저희의 말이 일어나 건축하자 하고 모두 힘을 내어 이

선한 일을 하려 하매

느 2: 18 I also told them about the gracious hand of my God upon me and what

the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So

they began this good work.

느 6: 1 산발랏과 도비야와 아라비아 사람 게셈과 그 나머지 우리의 대적이 내가

성을 건축하여 그 퇴락한 곳을 남기지 아니하였다 함을 들었는데 내가

아직 성문에 문짝을 달지 못한 때라

느 6: 1 When word came to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab and the rest of

our enemies that I had rebuilt the wall and not a gap was left in

it--though up to that time I had not set the doors in the gates--

- 성문들느헤미야3장

느 3: 1 때에 대제사장 엘리아십이 그 형제 제사장들과 함께 일어나 양문을

건축하여 성별하고 문짝을 달고 또 성벽을 건축하여 함메아 망대에서부터

하나넬 망대까지 성별하였고

느 3: 2 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였고 또 그 다음은 이므리의 아들

삭굴이 건축하였으며

느 3: 3 어문은 하스나아의 자손들이 건축하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고

자물쇠와 빗장을 갖추었고

느 3: 4 그 다음은 학고스의 손자 우리아의 아들 므레못이 중수하였고 그 다음은

므세사벨의 손자 베레갸의 아들 므술람이 중수하였고 그 다음은 바아나의

아들 사독이 중수하였고

느 3: 5 그 다음은 드고아 사람들이 중수하였으나 그 귀족들은 그 주의 역사에

담부치 아니하였으며

느 3: 6 옛 문은 바세아의 아들 요야다와 브소드야의 아들 므술람이 중수하여 그

들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

느 3: 7 그 다음은 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 강 서편 총독의

관할에 속한 기브온 사람들과 미스바 사람들로 더불어 중수하였고

느 3: 8 그 다음은 금장색 할해야의 아들 웃시엘 등이 중수하였고 그 다음은 향품

장사 하나냐 등이 중수하되 저희가 예루살렘 넓은 성벽까지 하였고

느 3: 9 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 후르의 아들 르바야가

중수하였고

느 3: 10 하루맙의 아들 여다야는 자기 집과 마주 대한 곳을 중수하였고 그 다음은

하삽느야의 아들 핫두스가 중수하였고

느 3: 11 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 핫숩이 한 부분과 풀무 망대를

중수하였고

느 3: 12 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 할로헤스의 아들 살룸과 그

딸들이 중수하였고

느 3: 13 골짜기 문은 하눈과 사노아 거민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고

자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 일천 규빗을 중수하였고

느 3: 14 분문은 벧학게렘 지방을 다스리는 레갑의 아들 말기야가 중수하여 문을

세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

느 3: 15 샘문은 미스바 지방을 다스리는 골호세의 아들 살룬이 중수하여 문을

세우고 덮으며 문짝을 달며 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 왕의 동산 근처

셀라 못 가의 성벽을 중수하여 다윗 성에서 내려오는 층계까지 이르렀고

느 3: 16 그 다음은 벧술 지방 절반을 다스리는 자 아스북의 아들 느헤미야가

중수하여 다윗의 묘실과 마주 대한 곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나

용사의 집까지 이르렀고

느 3: 17 그 다음은 레위 사람 바니의 아들 르훔이 중수하였고 그 다음은 그일라

지방 절반을 다스리는 자 하사뱌가 그 지방을 대표하여 중수하였고

느 3: 18 그 다음은 그 형제 그일라 지방 절반을 다스리는 자 헤나닷의 아들

바왜가 중수하였고

느 3: 19 그 다음은 미스바를 다스리는 자 예수아의 아들 에셀이 한 부분을

중수하여 성 굽이에 있는 군기고 맞은편까지 이르렀고

느 3: 20 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 한 부분을 힘써 중수하여 성 굽이에서부터

대제사장 엘리아십의 집 문에 이르렀고

느 3: 21 그 다음은 학고스의 손자 우리야의 아들 므레못이 한 부분을 중수하여

엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 모퉁이에 이르렀고

느 3: 22 그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고

느 3: 23 그 다음은 베냐민과 핫숩이 자기 집 맞은편 부분을 중수하였고 그 다음은

아나냐의 손자 마아세야의 아들 아사랴가 자기 집에서 가까운 부분을

중수하였고

느 3: 24 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 한 부분을 중수하되 아사랴의

집에서부터 성 굽이를 지나 성 모퉁이에 이르렀고

느 3: 25 우새의 아들 발랄은 성 굽이 맞은편과 왕의 윗 궁에서 내어민 망대

맞은편 곧 시위청에서 가까운 부분을 중수하였고 그 다음은 바로스의

아들 브다야가 중수하였고

느 3: 26 (때에 느디님 사람은 오벨에 거하여 동편 수문과 마주 대한 곳에서부터

내어민 망대까지 미쳤느니라)

느 3: 27 그 다음은 드고아 사람들이 한 부분을 중수하여 내어민 큰 망대와 마주

대한 곳에서부터 오벨 성벽까지 이르렀느니라

느 3: 28 마문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고

느 3: 29 그 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고

그 다음은 동문지기 스가냐의 아들 스마야가 중수하였고

느 3: 30 그 다음은 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 한 부분을

중수하였고 그 다음은 베레갸의 아들 므술람이 자기 침방과 마주 대한

부분을 중수하였고

느 3: 31 그 다음은 금장색 말기야가 함밉갓 문과 마주 대한 부분을 중수하여

느디님 사람과 상고들의 집에서부터 성 모퉁이 누에 이르렀고

느 3: 32 성 모퉁이 누에서 양문까지는 금장색과 상고들이 중수하였느니라

느 3: 1 Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and

rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in

place, building as far as the Tower of the Hundred, which they

dedicated, and as far as the Tower of Hananel.

느 3: 2 The men of Jericho built the adjoining section, and Zaccur son of

Imri built next to them.

느 3: 3 The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its

beams and put its doors and bolts and bars in place.

느 3: 4 Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired the next section.

Next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel, made

repairs, and next to him Zadok son of Baana also made repairs.

느 3: 5 The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles

would not put their shoulders to the work under their supervisors.

느 3: 6 The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam

son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors and bolts

and bars in place.

느 3: 7 Next to them, repairs were made by men from Gibeon and

Mizpah--Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth--places under the

authority of the governor of Trans-Euphrates.

느 3: 8 Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next

section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next

to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.

느 3: 9 Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired

the next section.

느 3: 10 Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his

house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him.

느 3: 11 Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab repaired

another section and the Tower of the Ovens.

느 3: 12 Shallum son of Hallohesh, ruler of a half-district of Jerusalem,

repaired the next section with the help of his daughters.

느 3: 13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah.

They rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. They

also repaired five hundred yards of the wall as far as the Dung Gate.

느 3: 14 The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, ruler of the

district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors and bolts

and bars in place.

느 3: 15 The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-Hozeh, ruler of

the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting

its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of

the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going

down from the City of David.

느 3: 16 Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth

Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far

as the artificial pool and the House of the Heroes.

느 3: 17 Next to him, the repairs were made by the Levites under Rehum son of

Bani. Beside him, Hashabiah, ruler of half the district of Keilah,

carried out repairs for his district.

느 3: 18 Next to him, the repairs were made by their countrymen under Binnui

son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.

느 3: 19 Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another

section, from a point facing the ascent to the armory as far as the

angle.

느 3: 20 Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another

section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the

high priest.

느 3: 21 Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired

another section, from the entrance of Eliashib's house to the end of

it.

느 3: 22 The repairs next to him were made by the priests from the

surrounding region.

느 3: 23 Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their

house; and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of

Ananiah, made repairs beside his house.

느 3: 24 Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from

Azariah's house to the angle and the corner,

느 3: 25 and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower

projecting from the upper palace near the court of the guard. Next

to him, Pedaiah son of Parosh

느 3: 26 and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up

to a point opposite the Water Gate toward the east and the

projecting tower.

느 3: 27 Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the

great projecting tower to the wall of Ophel.

느 3: 28 Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his

own house.

느 3: 29 Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house.

Next to him, Shemaiah son of Shecaniah, the guard at the East Gate,

made repairs.

느 3: 30 Next to him, Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of

Zalaph, repaired another section. Next to them, Meshullam son of

Berekiah made repairs opposite his living quarters.

느 3: 31 Next to him, Malkijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as

the house of the temple servants and the merchants, opposite the

Inspection Gate, and as far as the room above the corner;

느 3: 32 and between the room above the corner and the Sheep Gate the

goldsmiths and merchants made repairs.

- 양의 문요한복음10:7-10

요 10: 7 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니

나는 양의 문이라

요 10: 8 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라

요 10: 9 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 얻고 또는

들어가며 나오며 꼴을 얻으리라

요 10: 10 도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온

것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라

요 10: 7 Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for

the sheep.

요 10: 8 All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep

did not listen to them.

요 10: 9 I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come

in and go out, and find pasture.

요 10: 10 The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that

they may have life, and have it to the full.

- 물고기의 문마태복음10:7-10

마 10: 7 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고

마 10: 8 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을

쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라

마 10: 9 너희 전대에 금이나 은이나 동이나 가지지 말고

마 10: 10 여행을 위하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는

일꾼이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라

마 10: 7 As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'

마 10: 8 Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive

out demons. Freely you have received, freely give.

마 10: 9 Do not take along any gold or silver or copper in your belts;

마 10: 10 take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff;

for the worker is worth his keep.

- 오래된 문로마서6:1, 에베소서4:22, 골로새서3:9

롬 6: 1 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨

롬 6: 1 What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may

increase?

엡 4: 22 너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어

버리고

엡 4: 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off

your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;

골 3: 9 너희가 서로 거짓말을 말라 옛사람과 그 행위를 벗어 버리고

골 3: 9 Do not lie to each other, since you have taken off your old self

with its practices

- 계곡의 문느헤미야3:13, 시편84:5-7

느 3: 13 골짜기 문은 하눈과 사노아 거민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고

자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 일천 규빗을 중수하였고

느 3: 13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah.

They rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. They

also repaired five hundred yards of the wall as far as the Dung Gate.

시 84: 5 주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다

시 84: 6 저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그 곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며

이른 비도 은택을 입히나이다

시 84: 7 저희는 힘을 얻고 더 얻어 나아가 시온에서 하나님 앞에 각기 나타나리이다

시 84: 5 Blessed are those whose strength is in you, who have set their

hearts on pilgrimage.

시 84: 6 As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of

springs; the autumn rains also cover it with pools.

시 84: 7 They go from strength to strength, till each appears before God in

Zion.

- 쓰레기문느헤미야3:13, 빌립보서3:7-9, 히브리서12장

느 3: 13 골짜기 문은 하눈과 사노아 거민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고

자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 일천 규빗을 중수하였고

느 3: 13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah.

They rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. They

also repaired five hundred yards of the wall as far as the Dung Gate.

빌 3: 7 그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로

여길 뿐더러

빌 3: 8 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장

고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로

여김은 그리스도를 얻고

빌 3: 9 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요

오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께로서 난

의라

빌 3: 7 But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of

Christ.

빌 3: 8 What is more, I consider everything a loss compared to the

surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake

I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain

Christ

빌 3: 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes

from the law, but that which is through faith in Christ--the

righteousness that comes from God and is by faith.

히 12: 1 이러므로 우리에게 구름같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운

것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를

경주하며

히 12: 2 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는

즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니

하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라

히 12: 3 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한

일을 참으신 자를 생각하라

히 12: 4 너희가 죄와 싸우되 아직 피 흘리기까지는 대항치 아니하고

히 12: 5 또 아들들에게 권하는 것같이 너희에게 권면하신 말씀을 잊었도다

일렀으되 내 아들아 주의 징계하심을 경히 여기지 말며 그에게 꾸지람을

받을 때에 낙심하지 말라

히 12: 6 주께서 그 사랑하시는 자를 징계하시고 그의 받으시는 아들마다

채찍질하심이니라 하였으니

히 12: 7 너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를

대우하시나니 어찌 아비가 징계하지 않는 아들이 있으리요

히 12: 8 징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 참 아들이 아니니라

히 12: 9 또 우리 육체의 아버지가 우리를 징계하여도 공경하였거늘 하물며 모든

영의 아버지께 더욱 복종하여 살려 하지 않겠느냐

히 12: 10 저희는 잠시 자기의 뜻대로 우리를 징계하였거니와 오직 하나님은 우리의

유익을 위하여 그의 거룩하심에 참여케 하시느니라

히 12: 11 무릇 징계가 당시에는 즐거워 보이지 않고 슬퍼 보이나 후에 그로

말미암아 연달한 자에게는 의의 평강한 열매를 맺나니

히 12: 12 그러므로 피곤한 손과 연약한 무릎을 일으켜 세우고

히 12: 13 너희 발을 위하여 곧은 길을 만들어 저는 다리로 하여금 어그러지지 않고

고침을 받게 하라

히 12: 14 모든 사람으로 더불어 화평함과 거룩함을 좇으라 이것이 없이는 아무도

주를 보지 못하리라

히 12: 15 너희는 돌아보아 하나님 은혜에 이르지 못하는 자가 있는가 두려워하고

또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하고 많은 사람이 이로 말미암아 더러움을

입을까 두려워하고

히 12: 16 음행하는 자와 혹 한 그릇 식물을 위하여 장자의 명분을 판 에서와 같이

망령된 자가 있을까 두려워하라

히 12: 17 너희의 아는 바와 같이 저가 그 후에 축복을 기업으로 받으려고 눈물을

흘리며 구하되 버린 바가 되어 회개할 기회를 얻지 못하였느니라

히 12: 18 너희의 이른 곳은 만질 만한 불붙는 산과 흑운과 흑암과 폭풍과

히 12: 19 나팔 소리와 말하는 소리가 아니라 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀하지

아니하시기를 구하였으니

히 12: 20 이는 짐승이라도 산에 이르거든 돌로 침을 당하리라 하신 명을 저희가

견디지 못함이라

히 12: 21 그 보이는 바가 이렇듯이 무섭기로 모세도 이르되 내가 심히 두렵고

떨린다 하였으나

히 12: 22 그러나 너희가 이른 곳은 시온 산과 살아 계신 하나님의 도성인 하늘의

예루살렘과 천만 천사와

히 12: 23 하늘에 기록한 장자들의 총회와 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 및

온전케 된 의인의 영들과

히 12: 24 새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라

히 12: 25 너희는 삼가 말하신 자를 거역하지 말라 땅에서 경고하신 자를 거역한

저희가 피하지 못하였거든 하물며 하늘로 좇아 경고하신 자를 배반하는

우리일까 보냐

히 12: 26 그 때에는 그 소리가 땅을 진동하였거니와 이제는 약속하여 가라사대

내가 또 한번 땅만 아니라 하늘도 진동하리라 하셨느니라

히 12: 27 이 또 한번이라 하심은 진동치 아니하는 것을 영존케 하기 위하여 진동할

것들 곧 만든 것들의 변동될 것을 나타내심이니라

히 12: 28 그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로

말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니

히 12: 29 우리 하나님은 소멸하는 불이심이니라

히 12: 1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of

witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that

so easily entangles, and let us run with perseverance the race

marked out for us.

히 12: 2 Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith,

who for the joy set before him endured the cross, scorning its

shame, and sat down at the right hand of the throne of God.

히 12: 3 Consider him who endured such opposition from sinful men, so that

you will not grow weary and lose heart.

히 12: 4 In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point

of shedding your blood.

히 12: 5 And you have forgotten that word of encouragement that addresses you

as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do

not lose heart when he rebukes you,

히 12: 6 because the Lord disciplines those he loves, and he punishes

everyone he accepts as a son."

히 12: 7 Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what

son is not disciplined by his father?

히 12: 8 If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then

you are illegitimate children and not true sons.

히 12: 9 Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we

respected them for it. How much more should we submit to the Father

of our spirits and live!

히 12: 10 Our fathers disciplined us for a little while as they thought best;

but God disciplines us for our good, that we may share in his

holiness.

히 12: 11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on,

however, it produces a harvest of righteousness and peace for those

who have been trained by it.

히 12: 12 Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.

히 12: 13 "Make level paths for your feet," so that the lame may not be

disabled, but rather healed.

히 12: 14 Make every effort to live in peace with all men and to be holy;

without holiness no one will see the Lord.

히 12: 15 See to it that no one misses the grace of God and that no bitter

root grows up to cause trouble and defile many.

히 12: 16 See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who

for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.

히 12: 17 Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he

was rejected. He could bring about no change of mind, though he

sought the blessing with tears.

히 12: 18 You have not come to a mountain that can be touched and that is

burning with fire; to darkness, gloom and storm;

히 12: 19 to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who

heard it begged that no further word be spoken to them,

히 12: 20 because they could not bear what was commanded: "If even an animal

touches the mountain, it must be stoned."

히 12: 21 The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with

fear."

히 12: 22 But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city

of the living God. You have come to thousands upon thousands of

angels in joyful assembly,

히 12: 23 to the church of the firstborn, whose names are written in heaven.

You have come to God, the judge of all men, to the spirits of

righteous men made perfect,

히 12: 24 to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood

that speaks a better word than the blood of Abel.

히 12: 25 See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not

escape when they refused him who warned them on earth, how much less

will we, if we turn away from him who warns us from heaven?

히 12: 26 At that time his voice shook the earth, but now he has promised,

"Once more I will shake not only the earth but also the heavens."

히 12: 27 The words "once more" indicate the removing of what can be

shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may

remain.

히 12: 28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken,

let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and

awe,

히 12: 29 for our "God is a consuming fire."

- 샘의 문요한복음4:10-14(안에), 7:38-39(밖에)

요 4: 10 예수께서 대답하여 가라사대 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀

달라 하는 이가 누구인 줄 알았더면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가

생수를 네게 주었으리라

요 4: 11 여자가 가로되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 이

생수를 얻겠삽나이까

요 4: 12 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주었고 또 여기서 자기와 자기

아들들과 짐승이 다 먹었으니 당신이 야곱보다 더 크니이까

요 4: 13 예수께서 대답하여 가라사대 이 물을 먹는 자마다 다시 목마르려니와

요 4: 14 내가 주는 물을 먹는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 나의 주는 물은

그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라

요 4: 10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that

asks you for a drink, you would have asked him and he would have

given you living water."

요 4: 11 "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well

is deep. Where can you get this living water?

요 4: 12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and

drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"

요 4: 13 Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,

요 4: 14 but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed,

the water I give him will become in him a spring of water welling up

to eternal life."

요 7: 38 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라

하시니

요 7: 39 이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서

아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)

요 7: 38 Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living

water will flow from within him."

요 7: 39 By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were

later to receive. Up to that time the Spirit had not been given,

since Jesus had not yet been glorified.

- 말의 문마태복음11:28-29

마 11: 28 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라

마 11: 29 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면

너희 마음이 쉼을 얻으리니

마 11: 28 "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you

rest.

마 11: 29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble

in heart, and you will find rest for your souls.

- 파수의 문이사야62:6-7

사 62: 6 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 종일종야에

잠잠치 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는

쉬지 말며

사 62: 7 또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로

쉬지 못하시게 하라

사 62: 6 I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never

be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no

rest,

사 62: 7 and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the

praise of the earth.

- 양의 문느헤미야3:32, 요한복음10:1-4

느 3: 32 성 모퉁이 누에서 양문까지는 금장색과 상고들이 중수하였느니라

느 3: 32 and between the room above the corner and the Sheep Gate the

goldsmiths and merchants made repairs.

요 10: 1 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 양의 우리에 문으로 들어가지

아니하고 다른 데로 넘어가는 자는 절도며 강도요

요 10: 2 문으로 들어가는 이가 양의 목자라

요 10: 3 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기

양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라

요 10: 4 자기 양을 다 내어 놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는 고로

따라오되

요 10: 1 "I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by

the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.

요 10: 2 The man who enters by the gate is the shepherd of his sheep.

요 10: 3 The watchman opens the gate for him, and the sheep listen to his

voice. He calls his own sheep by name and leads them out.

요 10: 4 When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and

his sheep follow him because they know his voice.

- 주님의 문들시편24:3-10

시 24: 3 여호와의 산에 오를 자 누구며 그 거룩한 곳에 설 자가 누군고

시 24: 4 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한 데 두지 아니하며 거짓

맹세치 아니하는 자로다

시 24: 5 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니

시 24: 6 이는 여호와를 찾는 족속이요 야곱의 하나님의 얼굴을 구하는 자로다

(셀라)

시 24: 7 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이

들어가시리로다

시 24: 8 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시요 전쟁에 능한 여호와시로다

시 24: 9 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이

들어가시리로다

시 24: 10 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다 (셀라)

시 24: 3 Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in his holy place?

시 24: 4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his

soul to an idol or swear by what is false.

시 24: 5 He will receive blessing from the LORD and vindication from God his

Savior.

시 24: 6 Such is the generation of those who seek him, who seek your face, O

God of Jacob. Selah

시 24: 7 Lift up your heads, O you gates; be lifted up, you ancient doors,

that the King of glory may come in.

시 24: 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD

mighty in battle.

시 24: 9 Lift up your heads, O you gates; lift them up, you ancient doors,

that the King of glory may come in.

시 24: 10 Who is he, this King of glory? The LORD Almighty--he is the King of

glory. Selah

- 성령의 열매갈라디아서5:22-23

갈 5: 22 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과

충성과

갈 5: 23 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라

갈 5: 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness,

goodness, faithfulness,

갈 5: 23 gentleness and self-control. Against such things there is no law.

- 예수그리스도에베소서2:18-22, 4:12-13

엡 2: 18 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게

하려 하심이라

엡 2: 19 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과

동일한 시민이요 하나님의 권속이라

엡 2: 20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도

예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라

엡 2: 21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고

엡 2: 22 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서

함께 지어져 가느니라

엡 2: 18 For through him we both have access to the Father by one Spirit.

엡 2: 19 Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow

citizens with God's people and members of God's household,

엡 2: 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ

Jesus himself as the chief cornerstone.

엡 2: 21 In him the whole building is joined together and rises to become a

holy temple in the Lord.

엡 2: 22 And in him you too are being built together to become a dwelling in

which God lives by his Spirit.

엡 4: 12 이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려

하심이라

엡 4: 13 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한

사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니

엡 4: 12 to prepare God's people for works of service, so that the body of

Christ may be built up

엡 4: 13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the

Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the

fullness of Christ.

- 사랑고린도전서13장

고전 13: 1 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는

구리와 울리는 꽹과리가 되고

고전 13: 2 내가 예언하는 능이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길

만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무것도 아니요

고전 13: 3 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어

줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라

고전 13: 4 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은

자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며

고전 13: 5 무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며

악한 것을 생각지 아니하며

고전 13: 6 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고

고전 13: 7 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을

견디느니라

고전 13: 8 사랑은 언제까지든지 떨어지지 아니하나 예언도 폐하고 방언도 그치고

지식도 폐하리라

고전 13: 9 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니

고전 13: 10 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라

고전 13: 11 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린아이와 같고 깨닫는 것이

어린아이와 같고 생각하는 것이 어린아이와 같다가 장성한 사람이

되어서는 어린아이의 일을 버렸노라

고전 13: 12 우리가 이제는 거울로 보는 것같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을

대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를

아신 것같이 내가 온전히 알리라

고전 13: 13 그런즉 믿음, 소망, 사랑 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은

사랑이라

고전 13: 1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I

am only a resounding gong or a clanging cymbal.

고전 13: 2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all

knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have

not love, I am nothing.

고전 13: 3 If I give all I possess to the poor and surrender my body to the

flames, but have not love, I gain nothing.

고전 13: 4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast,

it is not proud.

고전 13: 5 It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it

keeps no record of wrongs.

고전 13: 6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

고전 13: 7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

고전 13: 8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease;

where there are tongues, they will be stilled; where there is

knowledge, it will pass away.

고전 13: 9 For we know in part and we prophesy in part,

고전 13: 10 but when perfection comes, the imperfect disappears.

고전 13: 11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I

reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways

behind me.

고전 13: 12 Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see

face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I

am fully known.

고전 13: 13 And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest

of these is love.

도표

그림40 재건

그림41 성문들

그림42 구원의 벽

질문1. 구원의 벽을 완성하는 단계에 대해 나누어 보시오. 당신은 어떤 새로운 단계에 들어서 있습니까?

2. 어떻게 우리의 삶 속에 성령의 열매가 맺히도록 할 수 있는가?

3. 왜 예수님께서 열매로 그들을 알겠다고 말씀하셨는가?

 

후기

우리가 가진 성격의 벽돌들이 무너지고, 새롭게 다시 세워지는 이 책의 내용을 공부하는 동안 하나님께서 여러분의 삶을 새롭게 열어 놓으셨을 것이라 믿습니다. 하나님의 다림줄에서 벗어나 여러분과 다른 사람의 삶에 사랑이 흘러 들어가는 것을 가로막는 벽들은 무너졌을 것입니다. 여러분이 겸손하게 하나님의 빛 안으로 걸어갈 때 하나님께서 그분의 은혜 가운데 여러분을 만나 주시고 치유하시면서 두려움이 사라지고, 얽매였던 것이 풀어지고, 놀라운 승리가 있게 될 것입니다.

여러분과 마찬가지로 세계 여러 곳에서 수많은 사람들이 이 과정을 통해 자신의 삶이 해방되는 것을 경험했습니다. 계속해서 하나님의 다림줄을 따라 정직하게 고백함으로써 성령께서 여러분의 마음과 삶 속에서 일하실 수 있도록 하십시오. 그리스도께서 말씀하신 복음이 충만히 계시됨으로써 여러분이 맛보는 구원은 계속해서 그 완전한 분량까지 확대될 것입니다.

하나님이 여러분의 마음과 삶 속에서 행하시는 일을 더욱 견고히 하기 위해서는 온전한 그리스도인으로 자라나고 성숙하기로 결정한 다른 그리스도인과 교제하는 것이 이루 말할 수 없는 가치를 지니고 있습니다. 서로 안에서 일어나는 일들을 함께 나누고 그분의 빛 가운데 함께 걸으며 교제하고 기도할 수 있는 기회를 가질 수 있을 것입니다. 계속해서 하나님께서 조명해 주시는 성격의 영역들에 대해 성령님이 치유하시는 것을 함께 경험하는 것입니다.

바울이 그랬듯이, 제가 열망하는 것은 그리스도의 충만한 분량에 이르기까지 계속해서 그분을 알아가고 그리스도의 생명으로 가득 차게 되어서 그 생명이 우리에게서 넘쳐나 다른 사람들의 삶 속에까지 들어가는 것입니다. 그분 안에서 계속 걸어가는 여러분을 위해 제가 기도하는 것은 에베소서 4장 12-13절 말씀입니다.

하나님의 뜻은 성도(당신의 성결케 된 백성)들을 온전케 하고 완전하게 준비시켜 그리스도의 몸된 교회를 세우는 일을 하게 하려는 것입니다. 그것은 하나님의 아들을 아는 우리의 지식이 충만하고 정확해져서 믿는 것과 이해하는 것이 하나가 될 때까지 계속 개발될 것입니다. 그리스도의 완전하심에 비추어 조금도 덜함이 없이 인격이 완성되는 것, 그리스도의 충만하심과 완전하심에까지 이르는 것, 바로 진정으로 성숙한 사람이 되는 것입니다.

주님의 평화와 은혜를 전하며

Dr. 브루스

출처 : 햇빛이 따스한 뜨락
글쓴이 : 수산나56 원글보기
메모 :